Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Teaching - Обучение"

Примеры: Teaching - Обучение
He also welcomed the fact that parents could demand teaching in Sami outside Sami districts "if there are at least three Sami-speaking pupils in a school" (report, para. 14). Он также с удовлетворением отмечает, что за пределами районов проживания саамского народа родители могут потребовать для своего ребенка обучение на родном языке, "если в школе имеются по крайней мере три ученика, говорящих на саамском языке" (конец пункта 14).
The teaching of human rights principles is pluri-disciplinary, meaning that they are studied against the background of the specific actions of each force and in the context of the objectives of each level of instruction. Обучение принципам осуществления прав человека является междисциплинарным учебным процессом, поскольку приобретаемые знания применяются в конкретной деятельности каждого из силовых ведомств, а их усвоение входит в число задач на каждом уровне образования.
As it should be possible for the individual to participate in advanced education while still performing daily work, teaching mainly takes place outside working hours, i.e. evenings, weekends, etc. Поскольку учащемуся предоставляется возможность повышать свое образование и одновременно работать в дневное время, обучение в основном осуществляется во внерабочее время, т. е. по вечерам, выходным и т. д.
In 1993 teaching of the Universal Declaration of Human Rights as an optional subject on a once-a-week basis was begun in general educational schools in the final classes of the primary, basic and secondary levels. В 1993 году в системе общеобразовательной школы, на завершающих ступенях начального, базового и среднего образования было начато обучение Всеобщей декларации прав человека в виде факультативных занятий объемом один час в неделю.
Its aim is to increase teaching time in primary school classes in vulnerable schools, improve the quality of the educational provision, favour the teacher over the timetable, and reduce and eventually eradicate repetition and falling behind. Ставится цель увеличить время, уделяемое ученикам начальных классов в неблагополучных школах, повысить качество учебных программ, наладить внеклассное обучение, максимально снизить процент учащихся, остающихся на второй год и отстающих в учебе.
The Deutsches Gymnasium (German upper secondary school), in keeping with the Danish education system, caters for classes 10 to 12 (with subject-based teaching). Немецкая гимназия (соответствует старшим классам немецкой средней школы) в соответствии с датской системой образования включает обучение с 10 по 12 класс (в основе обучения лежит преподавание предметов).
Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности.
At TEDxRotterdam, Bart Weetjens talks about hisextraordinary project: training rats to sniff out land mines. Heshows clips of his "hero rats" in action, and previews his work'snext phase: teaching them to turn up tuberculosis in thelab. На TEDxRotterdam Барт Ветженс рассказывает о своемэкстраординарном проекте - обучении крыс поиску противопехотных минпо запаху. Он демонстрирует фильмы о действиях "крыс-героев" ианонсирует следующую фазу своей работы: обучение крыс выявлениютуберкулезной палочки в лаборатории.
So it's really very successful teaching children that they have a heritage that's about mathematics, that it's not just about singing and dancing. Так что, это действительно очень успешное обучение детей, у них есть будущее в математике, а не только в пении и танцах.
After all, universities are distinctive in producing new knowledge (through research) that is then consolidated and distributed (through teaching). В конце концов, университеты уникальны в смысле производства знаний (через исследования) и затем их распространения (через обучение).
Egyptian public universities need to review and update their accounting curriculum to incorporate international accounting and auditing standards and include practical-oriented teaching at the undergraduate level in higher educational institutions. Египетские государственные университеты должны пересмотреть и обновить свои учебные программы, включив в них международные и египетские бухгалтерские стандарты, а также имеющее практическую направленность обучение на уровне подготовки студентов высших учебных заведений.
In 2009, McCartney and Starr performed at a benefit concert for the David Lynch Foundation, which raises funds for the teaching of TM to at-risk students. В 2009 году Маккартни и Старр выступили на благотворительном концерте для фонда Дэвида Линча (англ.)русск., который был организован для сбора средств на обучение трансцендентальной медитации студентов из группы риска (англ.)русск...
Schools in rural areas have a shortage of students, whereas some schools in urban areas still have double-shift teaching and overpopulated, large-scale classes. В школах, расположенных в сельских районах, не имеется достаточного числа учащихся, в то время как в некоторых городских школах по-прежнему существуют такие проблемы, как обучение в две смены и переполненность классов.
Increasing the self-reliance of refugees through such measures as the further development of the self-help approach to housing, teaching higher level management skills to committee members managing refugee-administered community development programmes, and improving the use and impact of credit operations. 1.114 Повышение степени самообеспеченности беженцев за счет осуществления таких мер, как дальнейшее развитие подхода, основанного на самостоятельном решении проблем жилья, обучение членов комитетов, осуществляющих руководство программами развития общин, осуществляемыми беженцами, навыкам более высокого уровня руководства и совершенствование использования и повышение эффективности кредитных операций.
This development has been supported by the guidance of immigrants to active measures and working-life oriented immigrant training and vocational training implemented especially in the capital area in co-operation with employers and including teaching in Finnish. Этой тенденции способствовало стимулирование иммигрантов к принятию активных мер и профессионально-техническое обучение иммигрантов, заинтересованных в работе, в особенности в столичном регионе, которое ведется в сотрудничестве с работодателями и предусматривает также обучение финскому языку.
He became a lieutenant in 1904 and that same year he entered the Academy of the General Staff, but in early 1905 his teaching was interrupted and he went to the front of the Russian-Japanese War. В том же году поступил в Академию Генерального штаба, но уже в начале 1905 прервал обучение и отправился на фронт русско-японской войны.
And don't you think that teaching the power of a mash-up would totally contribute to that? И разве обучение силе попурри не станет большим шагом на пути к этому?
Please describe the effect of such measures. (d) Please describe the language facilities provided to this effect, such as the availability of teaching in the mother tongue of the students. Просьба описать возможности, предоставляемые в этой связи в языковом отношении, например обучение учащихся на родном языке.
The curricula used for teaching biology and specific subjects such as valeology, life sciences and safe lifestyles encompass training in health and hygiene and in child rearing. Гигиеническое обучение и воспитание детей и подростков осуществляется в процессе преподавания учебных дисциплин биологического цикла, самостоятельных предметов "Валеология", "Основы жизнедеятельности и безопасности".
The Mayan-speaking populations have begun to see bilingual education not just as a method of learning or teaching, but as an opportunity to reinforce their cultural and linguistic identity. Население, говорящее на языке майя, рассматривает двуязычное обучение не только как одну из разновидностей методов обучения, но и как возможность укрепить свою культурную и языковую самобытность.
The curriculum will include a model syllabus and suggested teaching materials for a postgraduate-level course, covering such disciplines as systems engineering, mission design, project management, satellite bus and subsystems, as well as relevant legal issues. Эта учебная программа будет включать типовой учебный курс и рекомендуемые учебные материалы для обучения на уровне аспирантуры, и будет предусматривать обучение по таким дисциплинам, как разработка систем, проектирование миссии, управление проектами, несущий отсек и подсистемы, а также соответствующие правовые вопросы.
Professional training courses were held (or are underway) to train Libyan officers on: forgery of documents, ballistics, operational and investigative techniques, sharp-shooting, dog units training; teaching of the Italian language, and so on. Были проведены (либо запланированы) курсы профессиональной подготовки в целях обучения сотрудников ливийской полиции по следующим направлениям: подделка документов, баллистика, методы оперативной и следственной работы, снайперская стрельба, обучение кинологов, преподавание итальянского языка и т.д.
ACTIONS: Number of children guaranteed access to education =3,500 children; Number of Schools assisted through buildings rehabilitation and/or provision of teaching materials and/or training= 7. Действия: 3500 детям был обеспечен доступ к образованию; в 7 школах был проведен ремонт зданий, предоставлены учебные материалы или организовано обучение.
Six regional training sessions were held, coordinated with the provincial women's offices. Some 4,300 promoters retrained, teaching and outreach materials were published, and nine videos were produced, carrying messages from the leaders of the participating organizations. Совместно с провинциальными Управлениями по делам женщин проведены шесть региональных встреч, направленных на наращивание потенциала и обучение, подготовлены 4,3 тыс. инструкторов, изданы дидактические и пропагандистские материалы, сняты девять видеофильмов с выступлениями представительниц целевых групп и руководителей организаций-участников.
Training for the Anti-AIDS committee's secretariat at provincial level and friend - teaching - friend, volunteering in communication to change behaviour. обучение для секретариата комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом на провинциальном уровне и кампания "Друзья учат друзей", добровольное участие в контактах в целях изменения поведения.