Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Teaching - Обучение"

Примеры: Teaching - Обучение
Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства.
The subsidies reserved for the teaching in and of Sami concern all three Sami languages spoken in Finland (North Sami, Inari Sami and Skolt Sami). Субсидии, выделяемые на преподавание саамского языка и обучение учащихся на этом языке, касаются всех трех диалектов саамского языка, на которых говорят в Финляндии (северного, инари и сколского).
13.99 The main activities of the programme are in the schools sector; higher education; adult education; teaching and learning of languages; open and distance learning and ICT in education. 13.99 Основными направлениями этой программы являются среднее образование; высшее образование; образование взрослых; преподавание и изучение языков; открытое и заочное обучение и ICT в образовании.
The Committee would welcome information regarding the fees and charges imposed in respect of education at the various levels of the education system in both public and private teaching establishments. Комитет хотел бы получить информацию о размерах денежных сумм, взимаемых за обучение на различных уровнях системы образования, как в государственных, так и в частных учебных заведениях.
In secondary education, teacher training programmes were focused on enhancing teachers' skills and knowledge in such fields as computing, mathematics, teaching methodologies, vocational education, accounting and auditing and sociology. Что касается среднего образования, то в программах обучения преподавателей большое место отводится совершенствованию их знаний и навыков в таких областях, как компьютерная грамота, математика, методика преподавания, профессионально-техническое обучение, проверка и учет, равно как и социология.
While the teaching of religion or atheism in public schools is forbidden, there is no apparent interference in the practice of religion by any of the religious communities. В то время как религиозное обучение и атеистическое обучение в государственных школах запрещены, какого-либо очевидного вмешательства в религиозную жизнь какой-либо из религиозных общин не наблюдается.
Main partners are science museums and centres in various countries, the National University of Timor-Lorosae and the Foundation of Portuguese Universities, the latter of which provides science teaching at the National University of Timor-Lorosae. Основными партнерами являются научные музеи и центры в различных странах, Национальный университет Тимор-Лоросае и Фонд португальских университетов, который обеспечивает обучение естественным наукам в Национальном университете Тимор-Лоросае.
The receiving State shall also "facilitate the teaching of its language or, if there are several, one of its languages to migrant workers and members of their families". Принимающее государство также "поощряет обучение своему языку или, в том случае, если имеется несколько таких языков, одному из своих языков трудящихся-мигрантов и членов их семей".
They must spread knowledge of humanitarian law by teaching it to the armed forces and security forces and in universities and schools, as well as adopting national legislation and other regulatory measures, in particular those providing for the prosecution of war criminals. Они должны распространять знания о гуманитарном праве, проводя обучение военнослужащих и сотрудников сил безопасности, а также в высших и средних учебных заведениях и посредством принятия национального законодательства и других регламентационных мер, в частности мер, предусматривающих уголовное преследование военных преступников.
Specific actions include developing water education tools and teaching basic sanitation and hygiene to school children and communities, along with efforts to organize school and university students on the uses of geographic data as tool towards creating healthier communities. Конкретные меры включают разработку учебных пособий по водоснабжению, обучение школьников и членов общин основам санитарии и гигиены, а также усилия по проведению организационных мероприятий с учащимися школ и университетов по использованию географических данных в качестве инструмента для оздоровления общин.
The project "Second chance" is an integration program for adults, through teaching illiterate people reading and writing skills and professional training for 61 people of Roma and Egyptian nationality from Podgorica and Niksic, aged between 15 and 40, over the course of 18 months. Проект "Второй шанс" - это рассчитанная на 18 месяцев интеграционная программа для взрослых, предусматривающая обучение неграмотных людей навыкам чтения и письма и их профессиональную подготовку; программой охвачен 61 человека национальности рома и египтяне из Подгорицы и Никшича в возрасте от 15 до 40 лет.
The Chinese Government guarantees ethnic minorities' right to receive education in their own spoken and written languages, encourages ethnic autonomous localities to promote "bilingual teaching" using both standard Chinese language and native ethnic language. Правительство Китая гарантирует этническим меньшинствам право получать образование на собственных устных и письменных языках, а также поощряет районы этнической автономии развивать "двуязычное обучение" с использованием как стандартного китайского языка, так и местного языка этнического меньшинства.
In terms of institutional infrastructure for entrepreneurship education, many European countries have entrepreneurship chairs, or an entrepreneurship centre, but most lack cross-discipline structures supporting entrepreneurship teaching, and practice-oriented and research activities. Что касается институциональной инфраструктуры обучения предпринимательству, то, хотя во многих европейских странах действуют кафедры по вопросам предпринимательства или центры предпринимательства, большинство из них не имеют междисциплинарных структур, поддерживающих обучение предпринимательству, а также практическую и исследовательскую деятельность.
Fee-based educational establishments that provide study programmes at a level not lower than the State standard receive State support within the norms for teaching in the corresponding form and type of State educational establishment. Платные образовательные учреждения, реализующие учебные программы на уровне не ниже государственного стандарта, пользуются государственной поддержкой в рамках нормативов на обучение в соответствующем виде и типе государственного образовательного учреждения.
The provision made for their education in primary or secondary schools normally takes the form of a more generous staffing ratio or the support of a teacher specialising in teaching English as an additional language where the need for this is identified. Их обучение в начальных или средних школах, как правило, проводится с помощью более многочисленного штата преподавателей или при содействии учителя, специализирующегося на преподавании английского языка как дополнительного, если налицо соответствующая необходимость.
The training and advanced training of members of the armed forces, as well as work connected with the formulation of guiding principles, entail the teaching of Peru's Constitution and of agreements and conventions on the protection and promotion of human rights. Обучение, профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации военнослужащих, а также действия по разработке соответствующей доктрины включают в себя изучение Политической конституции Перу, договоров и соглашений о защите и поощрении прав человека.
In addition to a course in applied linguistics that will enable them to write the language correctly and understand its internal structure, they will also take an education course that should focus essentially on the teaching of those subjects to be taught in the indigenous language. Помимо обучения прикладной лингвистике - достаточного, чтобы правильно писать на этом языке и понимать его внутреннее функционирование, - будет также осуществляться обучение дидактике, основные аспекты которого должны касаться преподавания предметов на языке коренного народа.
These have included the development of curricula, revision of textbooks and teaching methods to eliminate gender-based prejudices from educational programmes, research on the impact of depiction of women in textbooks, and non-traditional career orientation training for girls and women. Эти меры включают совершенствование учебных планов, пересмотр учебников и методов обучения в целях исключения из учебных программ гендерных предубеждений, проведение исследований по вопросу о последствиях изображения женщин в учебниках и ориентированное на нетрадиционные профессии обучение девочек и женщин.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель.
Life-wide learning also makes us realize that teaching and learning are activities that can be changed and exchanged in different times and places and through different roles. Кроме того, такое обучение позволяет нам понять, что преподавание и обучение - это такие виды деятельности, которые можно замещать и менять в зависимости от времени, места и характера различных задач.
This item covers primarily operating costs for the entire area of development relating to general teaching requirements, adult training and also general education, vocational training and training of teachers of all categories. В этой статье учтены прежде всего оперативные расходы по всем образовательным программам, соответствующим общим педагогическим требованиям, обучение взрослых лиц, а также расходы на общее просвещение, профессиональную подготовку и педагогическую подготовку преподавателей всех категорий.
These rules for the first time establish the right of inmates of educational colonies to take correspondence courses of higher vocational training establishments "on the application of the teaching and education council and with the permission of the head of the educational colony". Вышеназванными правилами для воспитанников воспитательных колоний впервые установлено право на заочное обучение в средних и высших профессиональных учебных заведениях "по ходатайству учебно-воспитательного совета и с разрешения начальника воспитательной колонии".
Tokelau expressed interest in UNESCO support in the following key areas: school management and leadership; capacity-building in educational information systems; the development of teaching resources towards education for sustainable development; and literacy education for the adult population. Токелау была выражена заинтересованность в поддержке ЮНЕСКО в следующих ключевых областях: управление и руководство школой, создание потенциала в области образовательных информационных систем, разработка учебных материалов на пути к образованию в интересах устойчивого развития и обучение грамоте взрослого населения.
Approximately 850 teacher trainers from all 42 counties were trained on themes such as inclusive education, active teaching methods, school based curricula development and implementation, second chance and remedial education programmes приблизительно 850 инструкторов по подготовке учителей из всех 42 округов прошли подготовку по таким темам, как инклюзивное образование, активные педагогические методики, разработка и осуществление учебных программ школьного базирования, повторное обучение и программы исправительного обучения;
The organization also developed teaching and learning resources, manuals and guidelines on relevant topics, such as learning to live together, human rights and the rights of the child, peace and democracy, gender equality, and the prevention of violence in schools. ЮНЕСКО также занималась разработкой учебно-методических материалов, пособий и руководств по актуальной проблематике, включая обучение навыкам совместного проживания, права человека и права ребенка, мир и демократию, гендерное равенство и предотвращение насилия в школах.