Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Teaching - Обучение"

Примеры: Teaching - Обучение
Instruction means transmitting know-how or teaching how to do something or how to act. означает передачу производственного опыта, обучение методам выполнения какой-либо задачи или совершения каких-либо действий.
(a) Education and teaching Languages in Luxembourg а) Образование и обучение: языки в Люксембурге
In addition, activities under the programme were designed to support traditional artistic pursuits of indigenous minorities and are oriented towards teaching such skills to the younger generation. Кроме того, мероприятия программы были направлены на поддержку традиционных художественных промыслов коренных народов и ориентированы на обучение молодого поколения этим навыкам.
As education systems are weakened by the HIV/AIDS epidemic, teaching and learning are becoming less effective for large segments of the populations of a growing number of developing countries. По мере того, как эпидемия ВИЧ/СПИДа ослабляет учебные системы, преподавание и обучение становятся менее эффективными для больших слоев населения в растущем числе развивающихся стран.
Nevertheless, despite the best of intentions, the teaching of native tongues in schools has its difficulties. Тем не менее, несмотря на эти самые благие намерения, школьное обучение на родных языках сопряжено с трудностями.
The report contained a series of recommendations in the following key areas: learning; teaching, teachers and training; curriculum; partnerships; and leadership. Доклад включает ряд рекомендаций по следующим ключевым вопросам: обучение; преподавание, учителя и профессиональная подготовка; учебная программа; партнерство; руководство.
Training means teaching instruction, courses or apprenticeships dispensed by an organizer approved by the competent authority. означает преподавание, курсы или производственное обучение, которые обеспечивает организатор, утвержденный компетентным органом.
To implement the Programme of Gender Equality, the Ministry of Education and Science planned to develop methodological and teaching materials and to organize continuing education. В порядке осуществления Программы гендерного равенства Министерство образования и науки планирует разработать учебно-методические материалы и организовать непрерывное обучение.
When there are too few pupils to constitute an introductory class, specific French instruction is provided as part of primary and secondary-level teaching. Если число таких учащихся недостаточно для формирования класса приема, то обучение французскому языку проводится в рамках программы средней школы второй и первой ступеней.
Educational institutions conduct training both in traditional teaching specialties as well as specially designed ones taking into account the specific requirements of small indigenous minorities. В образовательных учреждениях ведется обучение как по традиционным педагогическим специальностям, так и по специально разработанным, учитывающим специфику, присущую именно коренным малочисленным народам.
Education and teaching, culture, information Образование и обучение, культура и информация
The challenges will be institutional capacity development, professionalization of teaching, opening a career path for teachers to senior management, good governance and results-based management. В число задач входят также организационное укрепление; профессиональное обучение; создание возможностей для того, чтобы учителя могли дорасти до уровня старшего руководства; умелое управление и ориентация на конкретные результаты.
The project involved providing skills training to mothers, single mothers and young girls, teaching them sewing and providing them with information about self-sustaining businesses. Данный проект включал в себя проведение обучения профессиональным навыкам для матерей, одиноких матерей и девушек, обучение их шитью и предоставление им информации о самоокупающихся предприятиях.
Multicultural education, including teaching mutual respect and tolerance and doing away with prejudice and stereotypes, is also essential to social integration. Образование на основе культурного плюрализма, включая обучение взаимному уважению и терпимости и ликвидацию предрассудков и стереотипов, также важно для социальной интеграции.
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру.
The academic programme would include both standardized and tailor-made training and research, interdisciplinary teaching on anti-corruption and master's degree programmes. Учебная программа предусматривает как стандартные, так и специализированные курсы обучения и научные исследования, междисциплинарное обучение по вопросам борьбы с коррупцией и обучение в магистратуре по различным программам.
CERD noted that mother tongue teaching was only offered to children from European Union, European Economic Area countries and those from Faroe Islands and Greenland. КЛРД отметил, что обучение на родном языке обеспечивается только детям из стран Европейского союза и Европейской экономической зоны, а также детям из Фарерских Островов и Гренландии.
Despite the current investment in the construction and rehabilitation of school buildings, a significant number of schools are still found in temporary premises and face serious limitations for teaching. Несмотря на инвестиции в строительство и восстановление школьных зданий, значительное число школ по-прежнему занимают временные помещения и не в состоянии обеспечить полноценное обучение.
The effective teaching of literacy, numeracy and life skills, such as health preparedness and conflict resolution, is crucial to enhancing resilience during periods of emergency. Эффективное обучение грамоте, счету и навыкам, важным для жизни (например, готовности к защите здоровья и разрешению конфликтов) играет важнейшую роль в обеспечении устойчивости во время чрезвычайных ситуаций.
The Ministry of Education's efforts have been supplemented by the activities of private sector institutions and community associations that provide teaching and training for children in this group. Усилия Министерства образования дополнялись деятельностью учреждений частного сектора и общинных ассоциаций, которые обеспечивали обучение и подготовку детей в этой группе.
ESD is not just about providing information, it is about teaching people how to use information critically and responsibly. Задачей ОУР является не только предоставление информации, но и обучение людей критическому и ответственному ее использованию.
Teachers should continue their professional development through training programmes, including programmes on curriculum standards and teaching methods. учителя должны постоянно повышать свою квалификацию, проходя обучение по различным программам подготовки, в том числе по вопросам, касающимся стандартов учебных программ и методик преподавания;
387.11. Utilization of a wide range of teaching techniques, e.g. classroom, individual, and distance learning. 387.11 Использование широкого спектра образовательных методов, например, групповые уроки, частные уроки, заочное обучение.
Investment is made into such activities as vocational training and support for employment, vocational guidance and counselling, and development of distance teaching. Ресурсы инвестируются в такую деятельность, как профессионально-техническое обучение и поддержка занятости, профориентация и консультирование, а также развитие дистанционного обучения.
These are responsible for curricular development, production of teaching materials, setting of examination, training of Management, Library support services and distance learning. Они отвечают за разработку учебных программ, выпуск учебных материалов, установление экзаменов, профессиональную подготовку руководящих кадров, поддержку библиотечных услуг и заочное обучение.