| These involve home or group study using pre-packaged teaching materials complemented by broadcast and recorded media. | Эти методы предусматривают обучение в домашних условиях или в группах с использованием заранее подготовленных комплектов учебных материалов, дополняемых радио- и телевещательными программами, а также средствами звуко- и видеозаписи. | 
| Three indicators, mainly the pupil-teacher ratio, expenditure on teaching materials and repetition and drop out rates were used to measure educational achievements and performance. | Для оценки успехов и практических результатов, достигнутых в сфере образования, были использованы три показателя: число учеников, приходящееся на одного преподавателя, расходы на учебные материалы, а также показатель доли второгодников и лиц, бросающих обучение, в контингенте учащихся данной возрастной группы. | 
| A school may organize the teaching in the language of a minority even for a smaller number of pupils in a class, subject to the approval of the Minister of Education and if the basic teaching conditions exist. | При наличии надлежащих учебных условий и специального разрешения министра просвещения школа может организовать обучение на языке меньшинства даже при меньшем количестве учащихся в классе. | 
| There are now 12 active teaching couples in Argentina offering a complete course of NFP in their local communities, with another 35 candidate teaching couples in training for official certification. | В настоящее время в Аргентине имеется 12 активно выступающих в качестве инструкторов супружеских пар, которые предлагают в своих местных общинах полный курс использования естественных методов планирования численности семьи, а еще 35 пар-кандидатов в инструктора проходят обучение для получения официального сертификата. | 
| It is presently counting more than 300 students obtaining a complete training in both teaching and professional levels. Amira mastered her own teaching method and art of dance instruction which is now famous all over Ukraine. | Основная идея создания школы - обучение всех желающих древнейшему женскому танцу, имеющему тысячелетнюю историю в контексте арабской культуры, развитие координации движений и пластики, раскрытие внутреннего потенциала женщины, улучшение психологического и физического состояния, профилактика женских заболеваний. | 
| Education is not just simply teaching the traffic rules, but making sure that the concept of road safety is conveyed clearly and that it is internalized. | Обучение - это не просто обучение правилам дорожного движения, оно призвано обеспечить, чтобы концепция безопасности на дорогах была четко преподнесена и принята всеми. | 
| it's the interconnections between ideas that teaching is really all about. | Обучение на самом деле - это взаимосвязь разных идей. | 
| We use the most up-to-date communicative methodology, i.e. the teaching process is run exclusively in English. | У нас применяется самая современная коммуникативная методика - обучение исключительно на английском языке! | 
| IDEA Centers use the Microsoft Unlimited Potential Community Learning Curriculum for their courses. The UP Curriculum provides a foundation for teaching basic to intermediate technical skills. | Обучение в центрах IDEA ведется по программе «Мир безграничных возможностей», разработанной специалистами Microsoft. | 
| From beginners to level 3, our teaching methods will allow you to develop independence and confidence so that you can ski with ease and control. | Для детей, в каждом возрасте, обучение конкретного лыжника от новичка до конкурса. | 
| Collective teaching without individualization, without cooperation between the school and the home cannot measure up to the requirements of modern civilization. | Коллективное обучение без учета индивидуальных особенностей каждого ребенка и без взаимодействия между школой и семьей не может отвечать требованиям современной цивилизации. | 
| Article 28 Education, teaching 354 - 369 71 | Статья 28 Образование и обучение 354-369 83 | 
| Examples include instructing architects in designing structures that conserve energy and teaching janitors and building supervisors about efficient heating and cooling practices. | Примером такой деятельности является обучение архитекторов приемам проектирования таких зданий, которые сохраняли бы энергию, и обучение технических работников и лиц, отвечающих за техническое содержание зданий, об экономичных методах эксплуатации систем отопления и кондиционирования. | 
| A training project has been devised with the aim of teaching persons with disabilities the rudiments of coaching. | Разработан Проект (трейнинг тренеров) целью которого является обучение инвалидов основам проведения учебно-тренировочного процесса. | 
| Religious teaching, this is where we've gone so wrong, concentrating solely on believing abstruse doctrines. | Обучение религии - вот где развитие пошло не в ту сторону, замкнувшись на утончённом доктринёрстве. | 
| As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money for teaching people - we might as well get it right. | Почему это важно? Раз уж на обучение уходят большие деньги, так можно, по крайней мере, делать нормальные вещи. | 
| Ms. TSIPURIA (Georgia) said that the number of schools offering teaching in minority languages had declined marginally. | Г-жа ЦИПУРИЯ (Грузия) отмечает незначительное уменьшение числа школ, обучение в которых ведется на языках меньшинств. | 
| The roles of socio-educational reception, therapeutic assistance, socio-educational teaching, protection and custody are all discharged within the security unit. | В блоке безопасности обеспечиваются социально-воспитательный прием, терапевтическая помощь, социально-воспитательное обучение, а также защита и охрана. | 
| Depending on the teaching method, the education system consists of two modalities: enrolment and non-enrolment. | В соответствии с методом обучения система образования подразделяется на две формы: школьное обучение и внешкольное обучение. | 
| Currently, educational standards are being developed for university-level teacher-training institutes and teacher-training colleges to ensure that students receive instruction in individually oriented and interactive teaching methods. | В настоящее время разрабатываются образовательные стандарты педагогических вузов и колледжей, в которых предусматривается обучение студентов личностно-ориентированным, интерактивным методикам. | 
| Training workshops are organized for teachers to help them incorporate an intercultural perspective in their classes; teaching materials are prepared to facilitate mother-tongue education. | Кроме того, разрабатываются учебные материалы в помощь тем, кто ведет обучение на родном языке. | 
| In Tajikistan, education is provided in six languages, and educational institutions are provided with teaching materials and other educational resources on an equal basis. | В Республике Таджикистан обучение осуществляется на шести языках, учебные заведения равномерно обеспечены учебными материалами и другими средствами обучениями. | 
| Intercultural teaching, learning the language of origin, and improved learning of French - the teaching language - are among the aims pursued. | Рассматриваемое сотрудничество затрагивает такие аспекты, как изучение особенностей различных культур, языка происхождения и совершенствование французского языка, на котором осуществляется обучение. | 
| So I'm passionate about teaching these FLS skills all overthe world. | Мне очень нравится проводить обучение базовым навыкам повсему миру. | 
| During the above period specialised 2584 hour subsidised teaching was organised involving 847 employees of small and medium-sized enterprises. | В этот же период было организовано дотированное обучение в течение 2584 часов, которое прошли 847 сотрудников малых и средних предприятий. |