Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Teaching - Обучение"

Примеры: Teaching - Обучение
The two-track system includes training in the business and in the vocational school; the three-track system supplements this training with introductory courses teaching fundamental practical skills. Двухступенчатая система включает обучение предпринимательской деятельности и профессиональным навыкам; трехступенчатая система дополняет эту учебную подготовку вводными курсами, охватывающими основные практические навыки.
In 2002, in 664 general-education schools in the Northern, Siberian and Far Eastern regions, about 104,000 pupils were studying 23 languages of indigenous peoples whose numbers are small, and teaching was provided in three languages. В 2002 году в 664 общеобразовательных школах регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока около 104000 детей изучали 23 языка коренных малочисленных народов, на трех языках велось обучение.
The policy consists of a Government commitment to abolish tuition fees for primary school and to meet the costs of teaching and learning materials, wages for teachers and key non-teaching staff, and co-curricular activities. Проводимая политика предусматривает обязательство правительства отменить плату за обучение в начальной школе и покрывать расходы на методические и учебные материалы, зарплату учителей и основного непедагогического персонала и дополнительные мероприятия.
The Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Poland confirms that there are no DPRK citizens involved in specialized teaching or training, which could contribute to the DPRK's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear-weapon delivery systems. Министерство науки и высшего образования Республики Польша подтверждает отсутствие граждан КНДР, проходящих специальную подготовку или обучение, которые могут способствовать деятельности по распространению чувствительных ядерных материалов и разработке систем доставки ядерного оружия КНДР.
It recognises the need to make Guatemalan society aware of the importance of intercultural and multicultural education, linking the school to the community and giving mother-tongue teaching an official status in the system. Для её успеха необходимо, чтобы все общество Гватемалы осознало важность образования, учитывающего многообразие культур и взаимодействие между ними, чтобы обучение в школе было связано с жизнью общества и чтобы преподавание на родном языке официально применялось в системе образования.
Human rights education is at a stage that is building on previous stages and involves the teaching of general human rights values. Образование в области прав человека находится на этапе, который является продолжением ранее пройденных этапов, и включает обучение общим ценностям в области прав человека.
The association provided special teaching in an institution known as Bengala Branca, funded by the Canadian Fund for Local Initiatives and the Caritas office in Bissau. Эта Ассоциация организует специальное обучение в учреждении под названием "Бенгала Бранка", которое финансируется Канадским фондом содействия местным инициативам и отделением "Каритас" в Бисау.
It is not permitted in State higher educational establishments to take payment from pupils and students for their teaching or other services paid for within the curriculum. В государственных учебных заведениях взимание платы с учащихся и студентов за обучение, за иные услуги учебного заведения, оплачиваемые в пределах учебного плана, не допускается.
Under this agreement, the teaching and practice of multiculturalism and interculturalism in the classroom in the Garifuna, Xinca or Mayan languages and/or Spanish is compulsory. Предусматривается обязательное теоретическое и практическое обучение школьников по вопросам многокультурности и межкультурного взаимодействия на языках майя, гарифуна и ксинка и/или на испанском языке.
Noting that reparations were a right, she added that teaching history was a critical factor in creating popular support for reparations in communities of African descent. Отмечая, что возмещение - это право, она добавила, что обучение истории является решающим фактором формирования широкой поддержки для компенсаций общинам африканского происхождения.
Fiji reported that the police and military forces were now actively engaging in a training campaign aimed at teaching their respective members about best practices in the area of human rights, including conduct during emergency situations. Фиджи сообщили, что в настоящее время силы полиции и вооруженные силы активно вовлечены в программу подготовки, направленную на обучение их соответствующего персонала наилучшей практике в области прав человека, включая поведение в чрезвычайных ситуациях.
For schools, this includes teaching young people about fundamental issues such as their human rights, the links between sanitation and water contamination, and understanding that water is a precious resource. Что касается школ, то это включает обучение молодежи основополагающим вопросам, в частности, касающимся их прав человека, взаимосвязей между санитарией и загрязнением воды и понимания того, что вода является ценным ресурсом.
The Special Rapporteur on the right to education expressed concern that teaching in indigenous languages was restricted to the first three years of primary education in a very limited number of schools. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование озабочен тем, что обучение на языках коренных народов сократилось до трех первых лет начального образования и оно осуществляется в очень ограниченном числе школ.
Bilingual teaching in the Niger: supporting girls' education in the Niger. Обучение на двух языках в Нигере: поддержка в области образования девочек в Нигере.
The G.C. Foster College of Physical Education and Sports which provides professional training in sports administration, coaching, and the teaching of sports and physical education. Колледж физической культуры и спорта Д.К. Фостера, обеспечивающий профессиональное обучение в областях спортивной администрации, подготовки тренеров и преподавание спортивных дисциплин и физической культуры.
Furthermore, Liberia had incorporated a peace, human rights and citizenship education programme into the curriculums of elementary, junior and secondary schools and had trained teachers in methods for teaching the programme. Кроме того, в учебные программы начальных и средних школ Либерии было включено обучение по вопросам мира, прав человека и гражданственности, а учителя были обучены соответствующей методике преподавания.
IT-based learning is being infused in education at primary and secondary levels to support and complement other forms of teaching, learning and basic research. Обучение на основе ИКТ включается в программы начальных и средних школ в помощь и дополнение к другим формам преподавания, обучения и базовой исследовательской работы.
This plan focused on reforms in such foundational areas as curricula, teaching methods and remedial education, as well as more broadly on school management, community participation and child well-being. В рамках этого плана основное внимание сосредоточено на проведении реформ в таких основных областях, как учебные программы, методы обучения и повторное/дополнительное обучение, а в более широком плане - на таких аспектах, как управление школами, участие общин и обеспечение благополучия детей.
In paragraph 84, the Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that all missions improve the results-based budgeting formulation process by providing training to staff concerned on a regular basis, for example, through distance teaching or other practical alternatives. В пункте 84 Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии в отношении того, чтобы все миссии усовершенствовали процедуру составления бюджета, ориентированного на результаты, организовав для этого регулярное обучение соответствующих сотрудников, в частности с помощью либо средств дистанционного обучения, либо с помощью других практических альтернатив.
In particular, there is a National Program for Integration of Refugees providing free education in Bulgarian as well as teaching in mother tongue at schools of migrant children. В частности, Национальная программа по интеграции беженцев обеспечивает бесплатное обучение на болгарском языке, а также преподавание на родном языке в школах для детей-мигрантов.
Ensure free tuition in their territory, adapted to the specific needs of such children, in particular the teaching of an official language of the host State and обеспечивать бесплатное обучение на их территории, адаптированное к конкретным потребностям таких детей, в частности преподавание официального языка принимающего государства; и
There were currently over 1,500 schools providing teaching in Russian, 62 in Uzbek, 14 in Uighur and 2 in Tajik. В настоящее время обучение ведется на русском языке в 1500 школах, на узбекском - в 62, на уйгурском - в 14 и на таджикском - в двух.
Although the State party did not in any way prohibit local authorities or bodies from offering children of immigrants an education in their mother tongue, it would be interesting to know whether the authorities were prepared to provide financial support for such teaching projects. С удовлетворением отмечая, что государство-участник ни в коей мере не запрещает муниципалитетам и органам, желающим обеспечить обучение детей иммигрантов на их родном языке, принимать меры в этом направлении, Докладчик просит пояснить, намереваются ли государственные органы оказывать финансовую поддержку учебным проектам такого рода.
Integration was conceived as a two-way process; bilingual children were given language instruction, and teaching in all subjects was designed to integrate language support, intercultural education and ethnic-minority children's use of their mother tongue and their cultural knowledge. Интеграция рассматривается как двусторонний процесс; двуязычным детям предоставляется обучение языку, и подготовка по всем предметам предусматривает интеграцию языковой поддержки, межкультурного образования и использования детьми из числа этнических меньшинств своего родного языка и знания своей культуры.
To serve this end, teachers' training courses are offered, teaching materials are developed and distributed, national students' essay writing contests to raise gender-awareness are held and model schools for gender equality education are being operated. Для достижения этой цели организованы курсы повышения квалификации для учителей, разрабатываются и распространяются учебные материалы, проводятся общенациональные конкурсы сочинений, призванные повысить осведомленность учащихся в гендерных вопросах, функционируют образцово-показательные школы, где проводится обучение по вопросам гендерного равенства.