Английский - русский
Перевод слова Teaching
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Teaching - Обучение"

Примеры: Teaching - Обучение
They aim at teaching the Greek language, training in new professions and new technologies and providing the repatriated with more possibilities for a smooth introduction in Greek society. Эти программы предусматривают обучение греческому языку, освоение новых специальностей и новых технологий и предоставление репатриантам более широких возможностей для беспрепятственной интеграции в греческом обществе.
Existing data indicate that most female migrant workers engage in traditionally female occupations in the service sector, namely domestic work, nursing, teaching, entertainment and manufacturing (in light industry, such as textiles, electronics and toys). Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство женщин-мигрантов выполняет традиционную женскую работу в секторе обслуживания, включая работу по дому, уход за детьми, обучение, индустрию развлечений и производственную деятельность (легкая промышленность (текстильное производство), электроника и изготовление детских игрушек).
Other training opportunities included English language instruction, a workshop on establishing small businesses, and a two-week handicraft training course that focused on teaching women with disabilities techniques to improve design, production and marketing skills. Кроме того, проводились курсы английского языка, семинары-практикумы по организации малых предприятий, а также двухнедельные курсы рукоделия, основной целью которых было обучение женщин-инвалидов методам совершенствования навыков по разработке рисунка, изготовлению изделий и их маркетингу.
However, parents in effect often have no choice but to pay for teaching which should normally be available free of charge to their children, placing those who cannot pay at a serious disadvantage. Однако зачастую у родителей по сути нет выбора, кроме как заплатить за обучение, которое, по правилам, должно быть бесплатным для их детей, и это ставит в ущемленное положение тех, кто не может заплатить за частные уроки.
The recent initiatives taken by the State party intended to prevent inter-ethnic conflicts, including the teaching of children and adolescents and public awareness campaigns promoting tolerance and openness towards ethnic minorities, are noted with interest. С интересом отмечаются последние инициативы, принятые государством-участником с целью предотвращения межэтнических конфликтов, включая обучение детей и подростков и пропагандистские кампании, направленные на поощрение терпимости и открытости по отношению к этническим меньшинствам.
In a school or a class where the language of instruction is not Estonian, it is obligatory to start teaching Estonian beginning with form 3. В школе или в классе, в которых обучение ведется не на эстонском языке, обязательное обучение эстонскому языку вводится с третьего класса.
According to the Law on Colleges and the Law on Universities, the teaching may be carried out in a minority language at a college, faculty or university. Согласно положениям Закона о колледжах и Закона об университетах обучение в колледже, отделении вуза или университете может проводиться на языке меньшинства.
Schools offered bilingual teaching of individual subjects, and the German language was taught by teachers from Germany; music, art and physical education were all taught in German. Школы обеспечивают двуязычное обучение отдельным предметам, а немецкий язык преподают учителя из Германии; обучение музыке, искусству и физической культуре ведется на немецком языке.
Existing sectoral resources and part of the resources available for the teaching of Dutch as a second language will be decentralized to local authorities in the form of specific grants with effect from 1 August 1997. Существующие секторальные ресурсы и часть ресурсов, выделяемых на обучение нидерландскому языку в качестве второго языка, будут в порядке децентрализации передаваться местным органам самоуправления в форме конкретных ассигнований начиная с 1 августа 1997 года.
It might include steps to incorporate peace education and teaching about non-violent measures of conflict resolution into school curricula, presenting them from the gender perspective, in the context of discussion on peace and democratization. Они могли бы включать в себя меры, направленные на то, чтобы сделать воспитание в духе мира и обучение ненасильственным способам урегулирования конфликтов составной частью программ школьного обучения и подавать этот материал в разрезе женской проблематики, в рамках дискуссий о мире и демократизации.
E-learning is a cost-effective teaching and training medium for reaching a wider audience with more up-to-date and user-friendly content and better learning results, especially among the poor. Электронное обучение - это эффективное с точки зрения затрат средство преподавания и профессиональной подготовки для охвата более широкой аудитории, с более современным и удобным для пользователя содержанием и с более хорошими результатами обучения, особенно среди бедных слоев населения.
New legal solutions were introduced into the Polish educational system in the field of teaching national minorities their mother tongue and having lessons in their mother tongue. Что касается системы образования Польши, то были приняты новые нормативные акты, предусматривающие преподавание национальным меньшинствам их родного языка и обучение на их родном языке.
Support to pupils in private schools basically takes the form of subsidies for tuition fees but may also include other subsidies, for instance for the purchase of teaching materials. Помощь учащимся частных школ, как правило, предоставляется в форме субсидий для внесения платы за обучение, однако может включать и другие виды субсидий, например, на приобретение учебных материалов.
UNESCO has developed a teacher emergency package, comprising a kit of materials for teaching basic literacy and numeracy accompanied by a training programme for implementation based on a "train the trainer" approach for emergency situations. ЮНЕСКО разработала чрезвычайный пакет учительских пособий, который состоит из набора материалов для обучения элементарной грамотности и арифметике в сочетании с учебной программой, основанной на принципе "обучение обучающих", для использования в чрезвычайных ситуациях.
Apart from the spiritual teaching, during the colonial period the major Churches provided formal education, from primary to secondary levels, technical training and health services to the population, mainly in the rural areas. Помимо духовного воспитания, основные церкви в колониальный период обеспечивали официальное образование начального и среднего уровней, профессиональное обучение и медицинское обслуживание, главным образом в сельских районах.
In a way, all of these occupations duplicate activities performed by women in their reproductive role, such as caring, washing, ironing, cooking, and teaching. В определенной степени все эти занятия дублируют функции, выполняемые женщинами в их естественной роли хранительницы очага, такие как уход, стирка, глаженье, приготовление пищи и обучение.
(c) The right of an orphan child or a child lacking parental care to teaching and free maintenance in all educational institutions. с) право детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, на обучение и бесплатное содержание во всех учебных заведениях.
Experience in Norway and Malaysia reveals that teaching children in their own language during early child education establishes a firm foundation and facilitates learning of other languages at a later age. Опыт, полученный в Норвегии и Малайзии, свидетельствует о том, что обучение детей на их собственном языке в раннем детском возрасте закладывает прочную основу и облегчает изучение других языков в более взрослом возрасте.
In our view, teaching and information, more than ever before, have a fundamental role in spreading ideas of peace and understanding among men and women in our troubled times. На наш взгляд, обучение и информация более, чем когда-либо, играют основополагающую роль в распространении идей мира и взаимопонимания между людьми в наше неспокойное время.
The Committee also welcomes the amendment to the Act on Basic and Upper Secondary Schools which authorizes secondary schools to continue teaching in languages other than Estonian beyond 2007. Комитет приветствует также поправку к Закону о начальных и полных средних школах, которая разрешает средним школам продолжать обучение на языках помимо эстонского после 2007 года.
Preservation and teaching of regional and minority cultures and languages Сохранение региональных языков и культур, а также языков и культур меньшинств, обучение этим языкам и на этих языках
In view of Zimbabwe's plans to improve human rights teaching, steps should be taken to ensure that instruments such as the Convention and relevant reports were accessible to teachers and other specialists. В свете того обстоятельства, что Зимбабве планирует улучшить обучение правам человека, необходимо предпринять шаги для обеспечения доступности таких инструментов, как Конвенция и сопутствующие доклады, для учителей и других специалистов.
He was pleased that the teaching of Estonian had been made mandatory in all schools: it was essential for anyone who lived in the country to know the language. Его радует, что обучение эстонскому языку стало обязательным для всех школ: необходимо, чтобы каждый житель страны знал её язык.
Once teaching reduces, if not eliminates, the original competitive advantage associated with a piece of research, academics and their funders are forced to seek new sources of advantage by producing new knowledge. После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний.
It must also be ensured that information on different ethnic groups, cultures, religions and beliefs is included in school curricula and teaching materials at all levels of education, including pre-school education. Надлежит также обеспечить, чтобы информация о различных этнических группах, культурах, религиях и верованиях была включена в программу школьного обучения и учебные материалы на всех уровнях образования, включая дошкольное обучение.