| Home teaching was arranged in some instances. | В отдельных случаях было организовано обучение на дому. | 
| Such training should include, for instance, the teaching of methods of crowd control without resorting to lethal force. | Такая подготовка должна включать, например, обучение методам управления большими скоплениями людей без применения смертоносного насилия. | 
| These include remedial teaching, peripatetic advisory services and counselling. | К их числу относятся корректирующее обучение, обучение на дому и проведение консультаций. | 
| As before, teaching is by distance learning but with complementary face-to-face classes. | Как и раньше, обучение ведется заочно, но с дополнительными очными занятиями. | 
| The teaching of foreign languages promotes understanding and mutual respect among the various national groups. | Обучение иностранным языкам способствует пониманию и взаимному уважению между различными национальными группами. | 
| A number of intensive programmes have been implemented for teaching Norwegian to immigrants and refugees under adult education schemes. | Разработан ряд интенсивных программ для обучение норвежскому языку иммигрантов и беженцев в рамках системы образования для взрослых. | 
| The curriculum of basic informal education level I aims at teaching adult to read, write and perform basic calculations. | Учебный план для уровня I базового неформального образования предусматривает обучение взрослых чтению, письму и выполнению основных арифметических действий. | 
| Secondly, the WIPO Worldwide Academy provided teaching, training and research to enable LDCs to take advantage of the intellectual property system. | Во-вторых, Всемирная академия ВОИС осуществляет обучение, профессиональную подготовку и исследования, чтобы дать НРС возможность использовать систему интеллектуальной собственности. | 
| For the academic year of 2003-2004, the teaching of the Saami culture was included in the curriculum of basic education. | На учебный 2003 - 2004 год обучение саамской культуре было включено в программу базового образования. | 
| To keep pace with these transformations, new pedagogical methodologies must be introduced, including distance learning and computer-assisted teaching. | Чтобы идти в ногу с этими преобразованиями, необходимо внедрять новые педагогические методологии, включая дистанционное обучение и обучение с помощью компьютеров. | 
| There were plans to use bilingual teaching more extensively in the Folkeskole. | Планируется шире использовать двуязычное обучение в "народных школах". | 
| Responsible for teaching future judges and prosecutors. | Отвечал за обучение будущих судей и прокуроров. | 
| Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. | Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания. | 
| The tuition given follows coordinated programmes in all stages, and wide use is made of readily understandable teaching methods and visual aids. | На всех этапах обучение осуществляется по унифицированным программам, широко используются методические и наглядные материалы, доступные для понимания населения. | 
| The churches also have their own schools, where the teaching is conducted in the language of the believers. | Различные вероисповедания имеют также свои собственные учебные заведения, в которых обучение по соответствующим предметам ведется на родном языке верующих. | 
| High tuition and funds from sponsors are still insufficient to cover the costs of teaching. | Высокая плата за обучение и средства, получаемые от спонсоров, все же являются недостаточными для покрытия расходов на учебный процесс. | 
| The Minister also has the authority to order bilingual instruction following the relevant curricula and teaching plans. | Кроме того, министр имеет право вводить двуязычное обучение в соответствующие школьные программы и учебные планы. | 
| Education in the Folkeskole is free of charge and textbooks and teaching aids and materials are free as well. | Обучение в народной школе является бесплатным; учебники, школьные принадлежности и материалы также предоставляются бесплатно. | 
| Instruction should go beyond theoretical teaching of national and international legislative provisions to action-oriented training. | Такая подготовка не должна ограничиваться теоретическим знакомством с национальными и международными законоположениями, а включать практическое обучение. | 
| The National Open University (UNA), which initiated distance education programmes using modern instruction and teaching methods, was created. | Создается Национальный открытый университет (УНА), на базе которого обеспечивается заочное обучение с использованием современных методов. | 
| Public funds, derived from taxes, cover appropriate costs of public teaching. | Соответствующие расходы на государственное обучение покрываются за счет государственных средств, получаемых в результате налогообложения. | 
| The Estonian educational system is developing towards integrated teaching of disabled children, but only a network of special schools has so far been developed. | Эстонская система образования предусматривает в своем развитии совместное обучение детей-инвалидов, но пока лишь создана сеть специальных школ. | 
| Residential special schools provide teaching and live-in care for children with major learning, behavioural or emotional needs. | Специальные школы-интернаты обеспечивают обучение и проживание детей с недостатками интеллекта, поведенческими или эмоциональными отклонениями. | 
| The teaching in these schools was financed from educational subsidies that gminas received from the budget. | Обучение в этих школах финансировалось за счет субсидий на образование, которые гмины получали из бюджета. | 
| He encouraged Georgia to pursue the teaching of human rights in educational and training centres. | Он настоятельно рекомендует Грузии продолжать обучение по правам человека в учебных заведениях и центрах подготовки. |