In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. |
Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование. |
So the school focuses on teaching kids different kinds of art? |
Значит, школа направлена на обучение детей различным видам искусства? |
(b) Training programmes in teaching Greek dances and traditional costume specialists; |
Ь) организует обучение греческим танцам и подготовку специалистов по традиционным костюмам; |
The Committee also recommends that all appropriate measures be taken to prevent traffic accidents, such as teaching traffic rules at school. |
Комитет также рекомендует принять все необходимые меры для предотвращения дорожно-транспортных происшествий, например обучение правилам дорожного движения в школе. |
Additive teaching adds to children's linguistic repertoire: they learn both their own language(s) and other languages well. |
Обучение методом интеграции расширяет набор языков, которыми владеют дети: они хорошо усваивают свой родной язык или языки и другие языки. |
You always believed in teaching by example, right? |
Ты всегда верил в обучение собственным примером, так? |
The Pedagogical Faculty of Pula incorporates three departments for courses in school teaching, pre-school education and Italian language and literature, attended by 47 students. |
Педагогический факультет в Пуле имеет три кафедры - школьное преподавание, дошкольное обучение и итальянский язык и литература, - на которых обучаются 47 студентов. |
In many developing countries both governmental institutions and non-governmental organizations have taken measures to increase the enrolment of girls in school and to recruit more women in teaching. |
Во многих развивающихся странах как государственные учреждения, так и неправительственные организации принимают меры по вовлечению девочек в школьное обучение и привлечению большего числа женщин к преподавательской деятельности 16/. |
Instruction in secondary, technical and higher teaching establishments in Azerbaijan may be conducted in Azeri or Russian at the free choice of the pupil or student. |
Обучение в средних, профессионально-технических и высших учебных заведениях Республики ведется на азербайджанском или русском языках в зависимости от свободного выбора учащегося или студента. |
It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. |
Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения. |
The Committee might, however, require the State Party to provide education and teaching in the mother tongue of minorities, wherever possible. |
В то же время Комитет мог бы рекомендовать государству-участнику обеспечивать обучение и преподавание на родном языке меньшинств, когда это возможно. |
That was true, but there were no restrictions on mother-tongue teaching in minority languages: it was always provided if the parents wished. |
Это правда, однако никаких ограничений в отношении обучения на языках меньшинств, являющихся родными языками, не существует: такое обучение всегда обеспечивается, если того желают родители. |
To train school teachers in human rights teaching methodology |
Обучение преподавателей школ методологии обучения правам человека |
In August 1996, the first group of 146 in-service trainees was awarded a bachelor's degree in education, with a specialization in classroom teaching. |
В августе 1996 года первые 146 учащихся, проходивших обучение без отрыва от производства, получили степень бакалавра по специальности преподавателя со специализацией "Обучение в классе". |
Its vocation includes teaching, research, interdisciplinary studies of all matters related to peace, postgraduate training and the dissemination of knowledge. |
Он призван обеспечивать преподавание, проведение исследований, междисциплинарное обучение по всем вопросам, касающимся мира, обучение аспирантов и распространение знаний. |
At the secondary level, teaching in these languages is available in 12 high schools and 20 vocational schools. |
Что касается средней школы, то обучение на этих языках проводится в 12 средних школах и 20 профессионально-технических. |
The High Commissioner urges the Government and particularly the Ministry of Education to guarantee proper teaching of human rights at all levels of education. |
Управление Верховного комиссара призывает правительство, и в частности министерство просвещения, гарантировать надлежащее обучение в области прав человека на всех уровнях образования. |
Under the law, state schools could not charge fees for teaching the curriculum, but could ask for donations to cover general costs. |
В соответствии с законодательством государственные школы не могут взимать плату за обучение по учебному плану, однако они могут собирать пожертвования для покрытия общих расходов. |
To that end, the White Paper recommended a number of measures, including language teaching and the evaluation of skills and qualifications by regional competence assessment centres. |
С этой целью белый бюллетень рекомендует ряд мер, включая языковое обучение и оценку профессионального уровня и квалификации со стороны региональных квалификационных центров. |
The majority of Estonian research institutions are integrated with public universities, turning them into strong research centres where the teaching is based on research work. |
Большинство эстонских научно-исследовательских учреждений действуют в рамках государственных университетов, превращая их в сильные научно-исследовательские центры, где обучение идет на основе научных исследований. |
Did educational establishments provide teaching in Tamil to Sinhalese pupils and in Sinhala to Tamils? |
Обеспечивают ли средние учебные заведения обучение сингальским ученикам на тамильском языке, а тамилам на сингальском? |
She also argued strongly against separate classes based on reasons of culture and ethnic origin, which was very dangerous, segregated teaching was a synonym of discrimination. |
Она также выступила решительно против раздельного обучения на основе культурной или этнической принадлежности, которое очень опасно; раздельное обучение является синонимом дискриминации. |
The small number of immigrant pupils and their wide residential scatter poses problems for the teaching of their mother tongue in schools in Ireland. |
Обучение учащихся-иммигрантов их родному языку в школах Ирландии связано с проблемами, которые обусловлены их небольшим числом и территориальной разбросанностью. |
adapting the teaching of the Italian language and the other subjects to their particular needs; and |
обучение итальянскому языку и другим предметам отражало их фактические потребности; и |
Some compulsory curricula include subjects teaching intercultural understanding, human rights, coexistence in multicultural societies, tolerance and respect for different religious, ethnic and social groups. |
В некоторые обязательные программы включено обучение по тематике взаимопонимания культур, прав человека, сосуществования в обществе разнообразных культур, терпимости и уважения других религиозных, этнических и социальных групп. |