"Teaching Democrats New Tricks". |
Обучение электронов новым фокусам». |
Teaching, building, creating. |
Обучение. Становление. Создание. |
Teaching and education of ethnic groups |
Обучение и образование этнических групп |
Teaching is conducted in three languages: |
На трех языках ведется обучение: |
306.7. Teaching Braille. |
306.7 Обучение шрифту Брайля; |
Teaching Finnish in Norwegian schools |
Обучение финскому языку в норвежских школах |
The introduction of a Post-Certificate Diploma programme (through Distance Mode of teaching) which upgrades those teachers who previously held a Teacher's Certificate to a Diploma |
введение программы получения дипломов после свидетельства (через дистанционное обучение), в результате которой повышается квалификация учителей с уровня свидетельства до уровня диплома; |
Teaching elements of persuasion, it doesn't get any more real than that. |
Обучение - великая сила убеждения, и это тому лучшее доказательство. |
Religious education shall be non-confessional and attending thereof shall be voluntary for students, and teaching of religious studies shall be compulsory for a school if at least fifteen students in a stage of study wish to attend thereof. |
Религиозное обучение осуществляется на неконфессиональной основе и является добровольным для учащихся, а его проведение - обязательным для школы, если в пределах одной ступени образования не менее 15 учащихся выразили желание участвовать в религиозном обучении. |
Seminar-workshop entitled "Human rights at school" with support from the UNESCO-DANIDA project, in the course of which a diagnosis was carried out and proposals were made regarding the curriculum for human rights teaching. |
семинар-практикум "Обучение правам человека", проведенный при поддержке проекта ЮНЕСКО-ДАНИДА, в рамках которого был осуществлен анализ обучения правам человека и разработаны соответствующие предложения. |
A part of the background to the introduction of fees was consecutive reductions in public funding for universities: the public funding per student was halved and research replaced teaching as the main basis for the funding of universities. |
Введение платы за обучение частично объяснялось постепенными сокращениями государственного финансирования университетов: государственное финансирование в расчете на одного студента было уменьшено наполовину, а основанием для получения финансирования университетами вместо преподавательской деятельности стали научные исследования. |
The teaching methodology is an ongoing process of interaction between school and institutional life, which aims to strengthen the internal human rights framework in the armed forces and the police and to place on a systematic footing the relationship between internal and external control bodies and institutions. |
Эта педагогическая методика состоит в непрерывном процессе, в ходе которого обучение и практика государственных учреждений видоизменяются, влияя друг на друга и тем самым способствуя укреплению внутренней правозащитной системы в армии и полиции, а также укреплению системы взаимоотношений между этими учреждениями и органами внутреннего и внешнего контроля. |
In line with United Nations recommendations, the introduction of human rights teaching into basic education was planned in the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004). |
В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций, касающимися Десятилетия образования в области прав человека (1993-2004 гг.), обучение в области прав человека было включено в школьные программы в рамках объявленного Десятилетия. |
f) How can new teaching and training techniques, including e-distance learning, computer-based training and virtual forums, be further promoted, especially by targeting law enforcement and criminal justice officials from developing countries and countries with economies in transition? |
f) Каким образом можно далее распространять новые методики обучения и профессиональной подготовки, включая электронное дистанционное обучение, подготовку на основе применения компьютеров и виртуальные форумы, особенно для должностных лиц правоохранительных органов и системы уголовного правосудия из развивающихся стран и из стран переходного периода? |
The National University of Samoa (NUS) is providing special needs education training under the Faculty of Education Program for the Diploma in Teaching. |
Обучение обслуживанию особых нужд инвалидов проводится на педагогическом факультете Национального университета Самоа (НУ-С) по программе подготовки дипломированных преподавателей. |
Alberta Education's Special Programs Branch and Aboriginal Services Branch have completed the development of a new resource Our Words, Our Ways: Teaching First Nations, Métis and Inuit Learners. |
Отдел специальных программ и отдел служб, ориентированных на коренные народы, министерства образования Альберты завершили разработку нового учебного курса "Наши миры, наши пути: обучение учащихся из числа исконных народов, метисов и инуитов". |
Teaching in the languages of the national minorities (Hungarian, Slovak, Romanian and Ruthenian) is carried out in 18 communes of Vojvodina, in 12 high schools and 20 vocational schools with 290 classes and 7,240 pupils. |
В 18 коммунах Воеводины в 12 специальных средних школах и в 20 профессионально-технических училищах, где в 290 классах обучается 7240 учащихся, обучение ведется на языках национальных меньшинств (венгерском, словацком, румынском и русинском). |
Teaching was given in Spanish throughout most of the national territory, in Portuguese in the private schools set up in areas with a large Brazilian population and, in certain regions, in Guarani, with some lessons taught in Spanish. |
На большей части территории страны обучение ведется на испанском языке, в районах проживания крупной бразильской диаспоры - в частных школах на португальском языке, а в ряде районов - на гуарани наряду с некоторыми предметами, преподаваемыми на испанском языке. |
Summer Institute on Human Rights The Commission provided advice and feedback regarding the course description and rationale for a summer institute called Teaching for and about Human Rights sponsored by St. Thomas University and the Atlantic Human Rights Centre. |
Летний курс по правам человека: Комиссия оказала консультативную помощь и наладила обратную связь в связи с подготовкой описания занятий и обоснования для организации летнего курса на тему "Обучение в области прав человека", организованного университетом Сент-Томаса и Центром по правам человека атлантического побережья. |
Teaching capacity by the year 2000 is expected to be in the order of 226,000 places, including 160,000 for prospective managerial staff and 60,000 for highly skilled technical disciplines. |
К 2000 году планируется довести число преподавателей примерно до 226000, из которых 160000 будут проводить обучение на уровне инженерно-технического состава и 60000 - на уровне старшего технического состава по всем специальностям. |
The Surgical Teaching Teams Programme of ICS, instituted in 1974 under the auspices of WHO, continues to bring advanced education and training to countries that request a periodic surgical update. |
Программа бригад хирургов-преподавателей МКХ, учрежденная в 1974 году под эгидой ВОЗ, осуществляет обучение с целью повышения квалификации врачей в странах, которым периодически нужно обновлять знания в области хирургии. |