The first National Survey of Indigenous Households conducted between May and June documented wide socio-economic disparities between Paraguay's Indigenous Peoples and the rest of the population. |
С мая по июнь в стране проводилось первое общенациональное исследование домохозяйств коренных народов. В ходе исследования выявлен огромный разрыв между социально-экономическим положением коренных народов и остального населения Парагвая. |
The Institute of Human Relations had sponsored HRAF's precursor, the Cross-Cultural Survey (see George Peter Murdock), as part of an effort to develop an integrated science of human behavior and culture. |
Институт человеческих отношений спонсировал проект, предшествующий Ареальной картотеке человеческих отношений, - Кросс-культурное исследование (англ. Cross-Cultural Survey) (см. Джордж Питер Мёрдок), в попытке разработать интегрированную науку о человеческом поведении и культуре. |
The Survey of English Dialects captured manners of speech across the South West region that were just as different from Standard English as any from the far North of England. |
Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. схватило сходство манер речи через Юго-Западный регион, что было также отличительно от стандартного английского, как и все из большого расстояния Северной Англии. |
The Survey of English Dialects was undertaken between 1950 and 1961 under the direction of Professor Harold Orton of the English department of the University of Leeds. |
Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. (англ. the Survey of English Dialects) - научный проект под руководством профессора факультета английского языка Университета Лидса Гарольда Ортона. |
The 2002/03 New Zealand Health Survey indicates that Māori females had the highest prevalence of current smoking, followed by Māori males, Pacific males, and Pacific females. |
Исследование здравоохранения Новой Зеландии 2002-2003 годов показало, что самая высокая распространенность курения в настоящее время наблюдается среди женщин-маори, за ними следуют мужчины-маори, мужчины и женщины тихоокеанских островов. |
Ministry of Health together with UNICEF implements programs on child mortality analysis and decreasing programs (Child Mortality Survey 2007 - 2008). |
Министерство образования Азербайджана и Детский Фонд ООН (ЮНИСЕФ) совместно реализуют программы анализа и сокращения детской смертности (Исследование детской смертности за 2007-2008 годы). |
The Monitoring Unit was linked to the Survey for Evaluation of the Oportunidades Programme, which contains valuable information on the conditions of life of the urban population, since roughly 2,400 individual questionnaires and 1,300 household questionnaires were applied to the rural population of Mexico. |
Данное исследование, увязанное с Опросом-оценкой в рамках программы "Возможности", содержит ценные сведения об условиях жизни городского населения, поскольку жители мексиканских городов уже заполнили около 2,4 тыс. индивидуальных опросных листов и 1,3 тыс. опросных листов по домохозяйствам. |
Conduct of an anthropological/sociological survey on FGM; |
проведено социально-антропологическое исследование проблемы КОЖПО; |
The First National Survey on Discrimination in Mexico, conducted by the Ministry for Social Development and CONAPRED in 2005, is another of the major advances made on discrimination, having made it possible to open public debate on the issue. |
Еще одним важным шагом вперед в деле борьбы с дискриминацией стало Первое национальное исследование уровня дискриминации в Мексике, проведенное Министерством социального развития и КОНАПРЕД в 2005 году. |
In addition, he highlighted the study on technological activities in the UNECE region contained in chapter 4 of the Economic Survey of Europe 2002, as well as to look at and analyse the factors influencing trade patterns in the region. |
Кроме того, он обратил внимание на исследование деятельности в области технологий в регионе ЕЭК ООН, содержащееся в главе 4 Обзора экономического положения Европы, 2002 год. |
Studies done by civil society (specifically as presented by Action on Armed Violence (AOAV) in 2013 and as part of the Small Arms Survey 2013) have demonstrated the extent of the impact in humanitarian terms. |
Исследования, проведенные гражданским обществом (см., в частности, презентацию организации "Действия против вооруженного насилия" (ДПВН) от 2013 года и исследование "Обзор по стрелковому оружию" от 2013 года), показывают масштабность гуманитарных последствий использования СВУ. |
Consistently, a study based on the European Social Survey found that whereas 35% of Europeans reported exposure ageism, only 25% reported exposure to sexism and as few as 17% reported exposure to racism. |
Последовательно, исследование, основанное на Европейском Социальном Опросе, заключило, что, тогда как 35% европейцев сообщили о эйджизме, только 25% сообщили о сексизме, и только 17% сообщили о расизме. |
Research carried out among 5,417 second-year primary school pupils as part of the National Literacy Survey highlighted the plight of a significant number of second-year pupils who have severe or significant literacy difficulties. |
Исследование, проведенное среди 5417 учеников второго класса начальной школы в рамках национального обследования грамотности, выявило значительное число учеников второго класса, которые сталкиваются с серьезными или достаточно заметными проблемами с точки зрения грамотности. |
The 2006 Youth Health Risk Behavioral Survey in Williams County, Ohio found that 11% of youths aged 12-18 years and 19% of youths aged 17-18 reported ever having practiced it. |
Проведённое в 2006 году в штате Огайо исследование установило, что 11 % молодых людей в возрасте 12-18 лет и 19 % в возрасте 17-18 лет утверждают, что когда-либо занимались «играми». |