The survey also revealed that blood pressure levels are rising in the younger population, and obesity levels were found to be at 26 per cent. |
Исследование также вывило, что наличествует тенденция к росту уровней кровяного давления среди молодежи, а число людей, страдающих ожирением, составляет 26 процентов. |
Nation wide sentinel surveillance is conducted every August - October by NACO to track trends of the spread of HIV/AIDS infections in the country and states are categorized on this basis of the survey. |
Каждый август - октябрь НОБС проводит широкомасштабное эпидемиологическое исследование в целях отслеживания тенденций в распространении ВИЧ/СПИДа в стране; на основании данных этого обследования производится категоризация штатов. |
In fact, the toughest dragline in this survey is this one right here in this white region, a non orb-web-weaving spider. |
Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину. |
Under that partnership agreement, a field survey of Government agencies was conducted to identify methods, carriers and variables used to gather data on gender-based violence. |
В рамках этого партнерства в институциональных структурах было проведено исследование методов/средств и переменных, используемых при сборе данных о насилии по признаку пола. |
In fact, the toughest dragline in this survey is this one right here in this white region, a non orb-web-weaving spider. |
Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину. |
I did a survey of a number of species of artifacts in myhouse, and there's 6,000. Other people have come up with10,000. |
Я провел исследование и подсчитал количество видовпредметов в своем доме. Я насчитал 6 тысяч. Другие люди насчитали10 тысяч. |
The Truth Be Told survey, commissioned by online dating site, revealed that nearly a third (29%) of the 1,028 people between 16 and 64 that were interviewed said they lied about how much money they owe. |
Социальное исследование Truth Be Told, по заказу, показало, что около 1/3 (29%) из 1028 анкетируемых в возрасте от 18 до 64 умышленно указали неверную сумму дохода, который они получают. |
In 2010, a survey showed that Elfsborg was second best team in Allsvenskan to acquire sponsorship money and to establish and maintain contact with their sponsor. |
В 2010 году исследование показало, что «Эльфсборг» занимает второе место в чемпионате в получении средств от спонсора, налаживании и поддержке контактов со спонсором. |
And we did a survey that backs up the fact that, you know, 45 percent of people in this very crucial demographic in the U.S. |
Мы провели исследование, подтверждающее тот факт, что 45% людей в значимой демографической группе США устраивает использование независимой валюты или валюты бренда. |
A survey by primatologist Anna Nekaris and colleagues (2010) showed that these belief systems were so strong that the majority of respondents expressed reluctance to consider alternatives to loris-based medicines. |
Исследование приматолога Анны Некарис, проведённое в 2010 году, показало, что вера в целительную силу толстых лори настолько сильна, что большинство респондентов даже не рассматривают возможность лечения другими методами. |
It was only a decade later, in 1990, that the first TDE-compliant candidates were detected through NASA's "All Sky" X-ray survey of NASA's ROSAT satellite. |
Лишь десять лет спустя, в 1990 году, рентгеновское исследование НАСА «All Sky», которое производилось спутником ROSAT, обнаружило первых кандидатов, восприимчивых к приливному разрушению. |
In 2004, Freitas and Ralph Merkle coauthored and published Kinematic Self-Replicating Machines, a comprehensive survey of the field of physical and hypothetical self-replicating machines. |
Также в 2004 Роберт Фрайтас и Ральф Меркле в соавторстве опубликовали Kinematic Self-Replicating Machines, первое исследование в области физических и гипотетических самопроизводящихся машин. |
UNIDO will carry out a pre-diagnostic survey of the selected enterprises, identify restructuring needs and assist in formulating an appropriate investment strategy; |
ЮНИДО проведет предварительное исследование хозяйственной деятельности отобранных предприятий, определит потребности, возникающие в связи с перестройкой, и поможет в разработке надлежащей инвестиционной стратегии; |
The Institute of Human Sciences has published a bibliographic survey entitled "Immigrant women and girls of foreign origin: fragmented integration and discrimination in access to employment". |
Институт наук о человеке подготовил библиографическое исследование под названием "Интеграция в разбивке по слоям общества и дискриминация женщин-иммигрантов и девушек иностранного происхождения с точки зрения трудоустройства". |
The survey revealed a lack of awareness about such arrangements but a high level of interest in their use, which has been found to improve productivity, motivation and satisfaction. |
Обследование обнаружило отсутствие осведомленности о координаторах по гендерным вопросам, но высокий уровень заинтересованности в их наличии, что, как показало исследование, повышает производительность, мотивацию и удовлетворенность сотрудников. |
The survey employed a three stage stratified cluster sample design based on the 628 census sectors, and stratified by the 14 parishes (see appended table 9). |
Исследование проводилось в три этапа на основе стратифицированной выборки по 628 участкам, распределенных по 14 районам (см. таблицу 9 ниже). |
In conjunction with the Association of Crisis Centres, an NGO, a survey was conducted in 2008 to assess the extent of violence against children in the family and in school. |
Так, совместно с неправительственной организацией "Союз кризисных центров Казахстана" в 2008 году было проведено социологическое исследование по оценке масштабов насилия в отношении детей в семье, школе. |
In 2008, the Association of Sociologists and Political Scientists conducted a survey of the implementation of children's right to participate in cultural life, as part of government social-sector procurement by the Ministry of Education and Science. |
Ассоциацией социологов и политологов (АСиП) в рамках государственного социального заказа Министерства образования и науки Республики Казахстан в 2008 году проведено социологическое исследование "Права детей на участие в культурной жизни: обеспечение и реализация". |
A survey carried out in 2010 found that national prevalence of HIV/AIDS had stabilized at 1.9 per cent, the lowest level in the Southern African Development Community (SADC). |
Что же касается ВИЧ и СПИДа, то проведенное в 2010 году исследование подтвердило стабилизацию общенационального распространения этих болезней на уровне 1,9%, что является наиболее низким показателем для региона САДК. |
In 2001, based on a survey conducted by the National Statistical Office in 1999 on people's time allocation, KWDI carried out a research to evaluate the economic value of unpaid labor. |
В 2001 году на основе проведенного в 1999 году Национальным статистическим управлением обследования, посвященного распределению времени населения, Корейский институт по улучшению положения женщин провел исследование в целях оценки экономической стоимости неоплачиваемого труда. |
The 'Millennials at work' research is part of PwC's ongoing 'Managing tomorrow's people' series and is based on survey responses from over 4,200 graduates. |
Исследование «Поколение У: работа и карьера» из серии обзоров РшС под названием «Управление персоналом завтрашнего дня» основано на результатах опроса, проведенного среди 4200 выпускников университетов. |
A government-sponsored survey found that over two per cent of people in Papua were infected with HIV, compared to 0.2 per cent of the general populace in Indonesia. |
Исследование, проведённое по заказу правительства, показало, что порядка 2% жителей Папуа заражены ВИЧ, тогда как среди остального населения Индонезии показатель составляет 0,2%. |
It has concluded a survey of geothermal resource potential in the eastern Caribbean and a pre-feasibility study for the installation of a submarine cable for power transmission between the islands. |
Департамент завершил изучение потенциала геотермальных ресурсов восточного района Карибского бассейна и подготовил предварительное исследование для технико-экономического обоснования проекта, предусматривающего прокладку подводного кабеля для передачи электроэнергии с одних островов на другие. |
Also, in order to identify all private and institutional partners in the reservation of sites where the terminal and the access shaft will be constructed, a land survey was conducted, leading to the demarcation of about 130 hectares. |
Кроме того, чтобы очертить круг заинтересованных государственных учреждений и частных лиц в целях отвода земель для сооружения конечной станции и входа в туннель, было проведено выборочное исследование, по итогам которого была проведена межевая съемка на площади 130 гектаров. |
The latest survey updated and expanded a study conducted in 2000, which estimated that 1,700,000 "excess" civilian deaths had occurred in the first 22 months of conflict. |
Последнее обследование обновило и расширило проведенное в 2000 году исследование, результаты которого указывали на то, что за первые 22 месяца конфликта среди гражданского населения было зарегистрировано 1700000 смертей «сверх» нормального уровня. |