This is an empirical study based on the life stories of 15 men and women and data from a representative set of data from the NOVA survey "Young in Norway 2002". |
Это эмпирическое исследование основано на жизненных историях 15 мужчин и женщин, а также на соответствующей репрезентативной подборке данных исследования НОВА под названием "Молодежь в Норвегии, 2002 год". |
Agreed that the study on fees and charges would be prepared by a consultant, based on the outcome of the questionnaire survey conducted by the delegation of Lithuania. |
Ь) приняла решение о том, что исследование по вопросам сборов и платежей будет подготовлено консультантом на основе итогов обследования с помощью вопросника, проведенного делегацией Литвы. |
Work to be undertaken: A study on fees and charges will be prepared following the questionnaire survey and elaborating good practices in fees and charges. |
После анализа ответов на вопросник и разработки наилучшей практики в области сборов и платежей будет подготовлено исследование по сборам и платежам. |
Based on a study of literature, analysis of existing databases, interviews with experts and an extensive survey this study aims at gathering these data. |
Основанное на изучении соответствующей литературы, анализа имеющихся баз данных, интервью с экспертами и экстенсивных обследований, вышеупомянутое исследование направлено на сбор данных в этой области. |
The Economic and Social Research Institute carried out a survey entitled "The living in Ireland survey", which shows the extent and nature of poverty in Ireland in 1994. |
Институт экономических и социальных исследований провел исследование под названием "Обзор уровня жизни в Ирландии", который показывает степень распространения и характер нищеты в Ирландии в 1994 году. |
(b) Published a baseline survey in 2010 to assess actual leadership practices of current Pacific Islands leaders measured against the "Forum Principles of Good Leadership"; |
Ь) в 2010 году опубликовал базовое исследование в целях сопоставления фактической практики руководства нынешних лидеров Тихоокеанских островов и принципов Форума в отношении должного руководства; |
This annual survey would aim to gauge perceptions and views of stakeholders so as to improve stakeholder engagement. Actions |
Это ежегодное исследование будет нацелено на оценку восприятия и мнений заинтересованных субъектов, с тем чтобы повысить качество привлечения заинтересованных субъектов. |
An example of that work was a new exposure assessment survey in schools designed to monitor the implementation of specific commitments to protect health in children through improving indoor air quality, sanitation and hygiene, and preventing smoking in children's facilities. |
Примером этой работы служит новое исследование оценок экспозиции в школах, целью которого является контроль за выполнением конкретных обязательств по охране здоровья детей путем улучшения качества воздуха в помещениях, санитарно-гигиенических условий, а также посредством недопущения курения в детских помещениях. |
A baseline survey was distributed in March 2011 to focal points and networks of the Strategic Approach to International Chemicals Management and networks associated with the World Health Organization (WHO) and the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Базовое исследование было проведено в марте 2011 года среди координационных центров и сетей Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и сетей, связанных с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
In order to evaluate the reality of girls' education in Sudan, the Centre conducted a survey on the education of Sudanese women that was subsequently used to create a database, which has become the first point of reference for decision-making bodies. |
Для оценки реального положения дел с образованием девочек в Судане Центр провел исследование по вопросам образования суданских женщин, по результатам которого была создана база данных, ставшая первой опорной точкой для директивных органов. |
In 2012, the Public Opinion Centre conducted a survey on "the family and morals" in order to study the factors contributing to the development of the family and determining its role in the citizens' spiritual orientation. |
В целях изучения факторов развития семьи, определения ее роли в духовной ориентации граждан Центром "Общественное мнение" в 2012 г. проведено социологическое исследование на тему "Семья и нравственность". |
In 2009, a survey showed that 82 per cent of the population knows of trafficking in women to Denmark and 66 per cent would contact the Police if they had suspicion of trafficking. |
Проведенное в 2009 году исследование показало, что 82 процента населения знают о торговле женщинами в Дании, а 66 процентов обратились бы в полицию, если бы у них возникли подозрения относительно торговли людьми. |
In order to initiate and implement an action plan for rural women, the Ministry has committed itself to a national survey on the socio-economic needs of rural women, with support from the United Nations Population Fund. |
В целях подготовки и реализации Плана действий в интересах сельских женщин Министерство при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения провело общенациональное исследование «социально-экономических нужд сельских женщин». |
In 2007, the Ministry of Family, Veterans' Affairs and Intergenerational Solidarity, in cooperation with the Faculty of Economics of the University of Zagreb, conducted a survey entitled "Sector of Women's Employment and Fertility in Croatia". |
В 2007 году Министерство по делам семьи, ветеранов и солидарности поколений провело, совместно с факультетом экономики Загребского университета, исследование под названием "Сектор женской занятости и рождаемость в Хорватии". |
In 2006, the coverage survey conducted by the National Anti-Malaria Programme showed that the use of mosquito nets stood at 32.6 per cent of pregnant women and 45.6 per cent of children under 5 years of age. |
В 2006 году исследование по охвату населения, проведенное в рамках НПБМ, выявило, что уровень использования противомоскитных сеток для защиты беременных составляет 32,6 и 45,6 процента для защиты детей в возрасте до 5 лет. |
Whilst general knowledge is quite high the survey demonstrated a very low level of comprehensive knowledge with only 29% of women and 38.6% of men having comprehensive knowledge. |
Хотя был отмечен достаточно высокий уровень общих знаний, исследование показало очень низкий уровень глубоких знаний, который продемонстрировали всего 29% женщин и 38,6% мужчин. |
(c) Conduct a national survey of perception and self-perception in terms of cultural identity, racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance; |
с) провести общенациональное исследование по вопросу о восприятии и самовосприятии в контексте культурной идентичности, а также расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанными с ними форм нетерпимости; |
The project team, which included a real estate consultant, conducted a market survey of land costs, based on what was listed for sale, as well as past recent transactions for land or building that included land. |
Группа, занимавшаяся этим проектом, в состав которой входил консультант по вопросам недвижимости, провела рыночное исследование касательно стоимости земли, изучив сведения об участках, выставленных на продажу, и о заключенных в последнее время сделках с землей или зданиями с участками земли. |
A study of healthy behaviour among adolescents and a multi-indicator cluster survey (MICS) conducted in 2012 included questions to identify the level of awareness among adolescents and men and women about HIV/AIDS and HIV/AIDS prevention. |
Проведенные в 2012 году исследование здорового поведения подростков в Туркменистане и мульти-индикаторное кластерное обследование (МИКО) включали вопросы для выявления осведомленности среди подростков, а также женщин и мужчин в вопросах ВИЧ/СПИДа и его профилактики. |
In 2007, the IFRC published a desk study on the regulation of international disaster response, compiling the results of six years of research, including over two dozen operational case studies, a global survey and a series of regional and global consultations. |
В 2007 году МФОКК и КП опубликовала аналитическое исследование, посвященное регулированию мер международного реагирования на бедствия, в котором были обобщены результаты шести лет исследований, включая более двух десятков оперативных тематических исследований, глобальное обследование и ряд региональных и глобальных консультаций. |
In order to obtain deeper knowledge about the prevalence of crimes in close relationships the Government commissioned the National Council for Crime Prevention in 2012 to carry out an in-depth national survey of violence in close relationships. |
С тем чтобы собрать более глубокую информацию о числе преступлений со стороны близких родственников в 2012 году правительство поручило Национальному совету по предупреждению преступности осуществить углубленное национальное исследование по вопросу о насилии в отношениях между близкими родственниками. |
The Ombudsman for Gender Equality, in cooperation with the association Autonomous Women's House and another 10 civil society organisations, conducted the survey "Experiences of Women Victims of Domestic Violence with the Work of Government Bodies". |
Омбудсмен по вопросам гендерного равенства провел, совместно с ассоциацией "Дом независимых женщин" и десятью другими организациями гражданского общества, исследование по теме "Опыт обращения женщин - жертв насилия в семье в государственные органы". |
At its 2004 session, the Working Party had charged the Team with conducting a survey of all the UNECE/FAO market-related outputs and the Working Party thanked the Team for the new study. |
На своей сессии в 2004 году Рабочая группа поручила Группе провести обзор всех материалов ЕЭК ООН/ФАО, касающихся рынков, и Рабочая группа поблагодарила Группу за это новое исследование. |
For the purpose of gathering additional information and knowledge about violence against women, Denmark participates in a major international survey: "International Violence Against Women Survey". |
Для получения дополнительной информации и данных о насилии в отношении женщин Дания участвует в крупном международном обследовании под названием "Международное исследование по проблеме насилия в отношении женщин". |
In 2010, a survey was conducted to determine children's level of knowledge about their rights and the fundamental international instruments, such as the Convention on the Rights of the Child. |
В 2010 году было проведено исследование об уровне информированности детей о своих правах, знании основополагающих международных документов, таких как Конвенция о правах ребенка. |