Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
It will, therefore, take several years before a sufficient volume of hexabromocyclododecane alternatives covering the needs of the market becomes commercially available. Пройдет несколько лет, прежде чем достаточный объем альтернатив гексабромциклододекану, удовлетворяющих потребностям рынка, станет доступным в коммерческих масштабах.
The Republic of South Sudan has developed sufficient capacity to prevent, mitigate and resolve conflicts and effectively carry out its responsibility to protect civilians. Республика Южный Судан создала достаточный потенциал в сфере предотвращения, смягчения и урегулирования конфликтов, позволяющий ей эффективно выполнять свои обязанности по защите гражданского населения.
The State party should further allocate sufficient funding to its national refugees structures to ensure their sustainability, as recommended previously by the Human Rights Committee. Государству-участнику следует также выделить достаточный объем средств для своих национальных структур по защите беженцев, чтобы обеспечить их устойчивое функционирование в соответствии с предыдущей рекомендацией Комитета по правам человека.
Furthermore, to ensure a streamlined approach, the Committee recommends that sufficient capacity be provided within the Department for the coordination of outreach activities. Кроме того, в целях обеспечения применения упорядоченного подхода Комитет рекомендует предусмотреть в Департаменте достаточный потенциал для координации деятельности по налаживанию контактов.
Moreover, one factor directly affecting the Afghan forces' self-sustainability in the long term is the inability of the Government of Afghanistan to generate sufficient revenue to finance them. Кроме того, одним из факторов, непосредственно сказывающихся на самодостаточности афганских сил в долгосрочной перспективе, является неспособность правительства Афганистана генерировать достаточный объем поступлений для их финансирования.
It was also suggested that sufficient time be taken to better understand the legal implications; Было также предложено предусмотреть достаточный период времени, чтобы добиться лучшего понимания юридических последствий;
Two of these members indicated that the coverage was sufficient to address all dental expenses that may occur while in the performance of these duties. Двое из них оценили объем страхования как достаточный для покрытия всех расходов на зубоврачебное обслуживание, которые могут у них возникнуть в период выполнения этих обязанностей.
New fronts may be emerging as those groups with sufficient control over their own illicit funding sources behave autonomously from Taliban central command. Могут возникать новые «фронты» по мере того, как такие группы, имеющие достаточный контроль над собственными незаконными финансовыми ресурсами, становятся независимы от центрального командования движения «Талибан».
More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. Кроме того, что особенно важно, следует выделить Зеленому климатическому фонду достаточный первоначальный капитал, с тем чтобы он мог как можно скорее приступить к работе.
The Council must have a budget sufficient for its mandates, and priority should be given to the establishment of special procedures and working groups. Совет должен иметь бюджет, достаточный для выполнения его функций, и следует уделять приоритетное внимание созданию специальных процедур и рабочих групп.
appropriate and sufficient material is available at the time of use of weapons corresponding to recording commitments; в момент применения оружия имелся надлежащий и достаточный материал, соответствующий обязательствам по регистрации;
GCC countries are in surplus with regard to their fiscal and external accounts and are in a position to maintain sufficient supply capacity for domestic demand growth. Страны ССЗ имеют положительное сальдо финансовых и внешних счетов, что позволит им поддерживать достаточный потенциал в плане предложения для обеспечения роста внутреннего спроса.
Member States should be encouraged to make sufficient resources available, especially when rule of law initiatives have been explicitly mandated by the Security Council. Государствам-членам следует рекомендовать выделять достаточный объем ресурсов, особенно когда инициативы по вопросам верховенства права были в явно выраженной форме санкционированы Советом Безопасности.
OIOS informed the Independent Audit Advisory Committee that the Internal Audit Division had sufficient capacity to execute the proposed workplan. УСВН проинформировало Независимый консультативный комитет по ревизии о том, что Отдел внутренней ревизии имеет в своем распоряжении достаточный потенциал для выполнения предлагаемого плана работы.
If macroeconomic policies are to help in the development of productive capacities for growth, fiscal policy should generate robust aggregate demand and include sufficient Government investment and spending in skill formation and infrastructure. Для того чтобы макроэкономическая политика оказывала содействие укреплению производственного потенциала в интересах экономического роста бюджетно-налоговая политика должна обеспечить стабильный совокупный спрос и достаточный объем государственных инвестиций и расходов на цели подготовки квалифицированных кадров и создания инфраструктуры.
Third, successful disaster strategies should include sufficient investment in ex ante disaster risk reduction as well as financial protection against impending disasters. В-третьих, успешные стратегии в отношении бедствий должны включать достаточный объем инвестиций в уменьшение риска, а также в обеспечение финансовой защиты против бедствий.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient budgetary resources to guarantee the implementation of the housing plans and policies it has adopted, especially for low-income or marginalized persons and groups. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточный объем бюджетных средств для обеспечения реализации принятых жилищных планов и программ, особенно в интересах малообеспеченных или социально отчужденных лиц и групп лиц.
The draft articles would best serve as guidelines; she doubted whether there was sufficient consensus among Member States for the adoption of a convention. Проекты статей лучше всего использовать в качестве рекомендаций; она сомневается в том, что между государствами-членами будет достигнут достаточный уровень консенсуса для принятия конвенции.
It is done by analysing how countries can raise more tax revenues given that taxes in most countries in the region are neither sufficient nor equitable. В нем приводится анализ возможностей стран региона с точки зрения увеличения налоговых поступлений с учетом того, что налогообложение в большинстве из них не является справедливым и не позволяет собирать достаточный объем средств.
Furthermore, resources dedicated to the protection of defenders need to be sufficient, and national institutions should reflect this in their proposed budgets to Governments. Кроме того, необходимо выделять достаточный объем ресурсов для обеспечения защиты правозащитников, а национальным учреждениям следует отражать этот аспект в бюджетах, предлагаемых на рассмотрение правительства.
To begin, we are all aware that a sufficient income and the right sort of breeding are vital to a happy and independent marriage. Прежде всего, как нам всем известно, что достаточный доход и хорошее происхождение являются важным условием для счастливого и независимого брака.
Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, and, of course, with sufficient income to keep it up. Гроби в твоем распоряжении, если ты хочешь жить там с Майклом, ну и, разумеется, достаточный доход для содержания дома.
Energy security in the region therefore calls for sufficient availability of water resources, which, in turn, depends on rising amounts of affordable energy. А поэтому для обеспечения энергобезопасности в регионе требуется достаточный объем водных ресурсов, что, в свою очередь, зависит от роста объема недорогостоящей энергии.
The procedure for consumer affairs recognizes that in straightforward cases where there is sufficient evidence, there is no need to conduct a full investigation. Когда речь идет о защите потребителей, то считается, что в очевидных случаях, когда налицо достаточный набор доказательств, нет необходимости в проведении полномасштабного расследования.
At the same time, when delegating the relevant decision-making power to lower-level administrations, central Governments should re-allocate to them a sufficient amount of resources. В то же время при делегировании соответствующих полномочий нижестоящим администрациям центральные органы управления должны передавать последним достаточный объем ресурсов.