| Consequently, payment was made only when the field office found sufficient approved funding from other donor sources in 2010. | В результате платеж состоялся только тогда, когда отделение на месте смогло получить в 2010 году достаточный объем утвержденного финансирования из других донорских источников. |
| The liquidity position is also strong, with sufficient cash available to comfortably meet short-term liabilities. | Положение с денежной наличностью также является надежным, и имеется достаточный объем денежной наличности для удовлетворительного покрытия всех краткосрочных обязательств. |
| Delegations also noted the importance of ensuring sufficient funds for the establishment of an independent evaluation office. | Делегации отметили также, что важно выделить достаточный объем средств на создание независимого управления по вопросам оценки. |
| The State party should allocate sufficient resources to the Witness Protection Agency to enable it to function effectively in practice. | Государству-участнику следует выделять Агентству по защите свидетелей достаточный объем ресурсов, с тем чтобы оно могло на практике эффективно выполнять свои функции. |
| This has made it possible to closely monitor the use of types and methods of contraception and to meet the need for sufficient supplies thereof. | Это позволяет проводить своевременный мониторинг использования видов и методов средств контрацепции, учитывать необходимый достаточный уровень их запасов. |
| The Centre will endeavour to mobilize sufficient resources to support its activities. | Центр будет стремиться мобилизовывать достаточный объем ресурсов для поддержки своей деятельности. |
| The proliferation of new substances and rapid turnover did not allow sufficient data to evolve on risk and harm. | Распространение новых веществ и их быстрый оборот не позволяют собирать достаточный объем данных о риске и вреде. |
| Such periodic reviews ensure that pension benefits are sufficient to provide a decent standard of living for recipients and their families. | Такие периодические обзоры обеспечивают достаточный уровень пенсионных пособий, позволяющий поддерживать достойный уровень жизни получающих пенсии лиц и членов их семей. |
| Without the parallel provision of sufficient resources, the transfer of cases from the State level will be an empty exercise. | Если параллельно не обеспечивать достаточный объем ресурсов, то продолжающаяся передача дел с государственного уровня утратит свой смысл. |
| Countries should be vigilant about holding sufficient foreign exchange reserves to help to defend against excessive currency depreciation resulting from capital flow volatility. | Странам необходимо проявлять бдительность и иметь в запасе достаточный объем иностранной валюты, с тем чтобы защитить себя от чрезмерного снижения курса валюты в результате нестабильности потоков капитала. |
| The successful implementation of Africa's development agenda depends on the ability of Governments to mobilize sufficient resources from all potential sources. | Успешное осуществление повестки дня Африки в области развития зависит от способности правительств мобилизовывать достаточный объем ресурсов из всех возможных источников. |
| In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. | В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| Many facilities do not offer sufficient privacy for patients to give them confidential access to counselling, examination and other services. | Во многих учреждениях не обеспечивается достаточный уровень конфиденциальности, чтобы клиенты могли иметь конфиденциальный доступ к консультированию, обследованию и другим услугам. |
| The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. | Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным. |
| The reconstruction of religious and cultural sites also remains pending and sufficient funds must be found. | Восстановление религиозных святынь и объектов культурного назначения еще не началось: для этого необходимо изыскать достаточный объем финансовых средств. |
| It is estimated that those global programmes are likely to attract sufficient earmarked funds for this purpose in 2006-2007. | Предполагается, что глобальным программам удастся привлечь для этого в 2006-2007 годах достаточный объем целевых средств. |
| These countries are generally poor and find it hard to generate enough foreign exchange to import sufficient quantities of crude oil-based liquid fuels. | Эти страны относятся в основном к бедным, и им сложно получать достаточный объем иностранной валюты для импорта необходимого количества жидкого топлива, получаемого из сырой нефти. |
| Despite their efforts, countries were unable to mobilize sufficient resources domestically. | Несмотря на свои усилия, страны неспособны мобилизовать достаточный объем ресурсов на национальном уровне. |
| But that depends on UNIDIR receiving sufficient resources to successfully carry out that work. | Однако успешная работа ЮНИДИР будет зависеть от того, получит ли Институт достаточный объем ресурсов. |
| Furthermore, it is questionable as to whether countries would receive sufficient development financing if they relied solely on grants. | Кроме того, вызывает сомнение то, что страны смогут получить достаточный объем финансовых ресурсов на цели развития, если они будут полагаться исключительно на субсидии. |
| The delays in the implementation of these initiatives seem to emanate from the failure on our part to mobilize sufficient domestic resources for their financing. | Похоже, пробуксовка в осуществлении этих инициатив вызвана нашей неспособностью мобилизовать достаточный объем собственных ресурсов для их финансирования. |
| However, sufficient information to conduct some scenario analyses is expected to be available by 2003. | Тем не менее ожидается, что к 2003 году будет собран достаточный объем информации для проведения анализа некоторых сценариев. |
| Education for all, gender equality and bridging the digital divide are issues that also require attention if sufficient development is to be achieved. | Если мы хотим обеспечить достаточный уровень развития, мы также должны уделить вниманием таким вопросам, как обеспечение образования для всех и равенства между мужчинами и женщинами, а также преодоление «цифровой пропасти». |
| The Japanese and Chinese militaries, however, do not have sufficient ties to create confidence that caution will prevail. | В то же время, у японских и китайских военных отсутствует достаточный уровень отношений для обеспечения уверенности, что преобладает осмотрительность. |
| Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. | Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет. |