Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
(e) Approved the workplan and operational budget for 2009 on the understanding that sufficient funds will be available to finance the activities; ё) утвердил план работы и оперативный бюджет на 2009 год при том понимании, что для финансирования деятельности будет выделен достаточный объем средств;
Three operational approaches may be used during the individual review, namely desk reviews, centralized reviews and in-country reviews, assuming sufficient resources are available. В ходе индивидуального рассмотрения можно использоваться три оперативных метода: рассмотрения по месту службы экспертов, централизованные рассмотрения и рассмотрения в стране, если имеется достаточный объем ресурсов.
Some countries are unable either to obtain sufficient resources or to target resources so that people and systems are in place to report. Некоторые страны не в состоянии изыскать достаточный объем ресурсов или целенаправленно использовать их для обеспечения сотрудников и систему для представления необходимых данных.
A number of questions arose in that connection: was sufficient investment being made in analytical and monitoring work to identify changing peacebuilding needs and resource gaps? В этой связи возникает ряд вопросов: достаточный ли вклад делается в проведение аналитической работы и мониторинга для выявления меняющихся потребностей в миростроительстве и нехватки ресурсов?
Experience had shown that there were often interesting projects that were not sustainable in the long run, and therefore the Committee needed sufficient information to better evaluate the efforts made by the Government. Как показывает опыт, нередко в странах реализуются интересные проекты, не рассчитанные на длительную перспективу, и поэтому Комитету необходим достаточный объем информации для лучшей оценки усилий, предпринимаемых правительством.
It is our expectation that, by the time the Review Conference takes place in 2010, a sufficient corpus of jurisprudence will have been developed to facilitate a more meaningful review of the Rome Statute. Мы надеемся, что к моменту Конференции по обзору, которая состоится в 2010 году, будет разработан достаточный свод юриспруденции для содействия проведению более предметного обзора Римского статута.
The bill would extend that prerogative to minors under the age of 16 who demonstrated sufficient discernment and who expressed wishes contrary to those of their legal guardian. Закон распространит эту прерогативу на несовершеннолетних младше 16 лет, которые демонстрируют достаточный уровень восприятия и выражают пожелания, входящие в противоречие с пожеланиями их законного опекуна.
However, her delegation would have to consult the Canadian authorities to determine whether there was sufficient interest in and advantage to be drawn from pursuing the idea further. В то же время ее делегации необ-ходимо будет проконсультироваться с канадскими властями, чтобы определить, проявляется ли достаточный интерес и можно ли извлечь какие-то преимущества из дальнейшей проработки этой идеи.
A sufficient amount of official development assistance and foreign direct investment would likely enable such countries to take their place in the process of socio-economic development. Достаточный объем официальной помощи в целях развития и прямые иностранные инвестиции позволили бы таким странам занять свое место в процессе социально-экономического развития.
The Group expresses the hope that the current experiences of the Government with regard to gold prospecting and mining on an industrial scale can provide a sufficient level of understanding that can be transferred to the diamond industry. Группа выражает надежду на то, что накопленный правительством опыт в области разведки и добычи золота в промышленных масштабах может обеспечить достаточный уровень понимания проблем, которое может быть использовано алмазодобывающей отраслью.
Taking into consideration the number of established General Service (Local level) posts authorized for the 2014-2015 biennium, however, the Committee is of the view that sufficient capacity already exists at the current staffing level to provide the necessary support to the proposed project manager. Вместе с тем с учетом числа штатных должностей категории общего обслуживания (местный разряд), утвержденных на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, Комитет считает, что с учетом нынешнего штатного расписания уже существует достаточный потенциал для оказания необходимой поддержки управляющему проектом, должность которого предлагается.
It is also important to ensure that there is sufficient internal audit capacity, so as the Board of Auditors can rely on the internal audit work performed. Важно также создать достаточный потенциал внутренней ревизии, такой, который позволил бы Комиссии ревизоров полностью полагаться на результаты внутренней ревизии.
Experience has shown that suppliers' interest is normally sufficient for the minimum requirements to be met in terms of the number of suppliers, even when tenders are open for a shorter period of time. Как показывает опыт, поставщики, как правило, проявляют достаточный интерес для того, чтобы минимальные требования в отношении количества поставщиков были выполнены, даже когда для представления предложений отводится более короткий срок.
The needs of individual ministries or agencies may themselves not be identical, with the result that some obtain better value for money than others if those needs are standardized without sufficient analysis.) Потребности отдельных министерств или учреждений сами по себе могут не совпадать, и вследствие этого некоторые из них получат более благоприятное соотношение цены и качества, чем другие, если при стандартизации потребностей не будет проведен достаточный анализ).
They should require the procuring entity to allow sufficient time to elapse between the public notice of the procurement and the start of the procurement proceedings, to analyse and record comments from any member of the public and to provide explanations upon request. В них следует предусмотреть требования о том, что закупающая организация должна отвести достаточный промежуток времени между публикацией уведомления и началом процедуры закупок для анализа и регистрации замечаний от любых представителей общественности и представления разъяснений по запросу.
For that reason, my delegation calls for the allocation of sufficient resources for the fund created to meet the technical assistance needs formulated within the framework of the Universal Periodic Review. Поэтому моя делегация призывает выделять достаточный объем ресурсов на цели фонда, учрежденного для удовлетворения потребностей в технической помощи, которые перечислены в рамках механизма универсального периодического обзора.
The majority of expert survey respondents rate the Division positively; it is seen as providing clear and comprehensive terms for assignments and sufficient briefing about the nature of the electoral and political context prior to departure. Большинство респондентов в ходе опроса экспертов отзываются об Отделе положительно, поскольку он дает назначения на четких и всеобъемлющих условиях и достаточный объем информации о характере обстановки, в которой проводятся выборы, и политических условий, до их отъезда.
Combined with the loss of remittances and huge food import bills for some poor countries, these developments could undermine the ability of African and least developed countries to raise sufficient resources for development and much-needed social spending. В сочетании с резким сокращением объема денежных переводов и огромными расходами, связанными с экспортом продовольствия в ряде бедных стран, эти события могут подорвать способность африканских и наименее развитых стран мобилизовывать достаточный объем ресурсов для обеспечения развития и для удовлетворения социальных нужд.
The United Nations and the Government of Sierra Leone may at any time agree to relocate the original archives to Sierra Leone when there is a suitable facility for their preservation and sufficient security to maintain them in accordance with international standards. Организация Объединенных Наций и Сьерра Леоне в любое время могут договориться о возвращении архива оригинальных материалов в Сьерра-Леоне, когда там будет оборудовано подходящее помещение для поддержания их сохранности и обеспечен достаточный уровень безопасности для их хранения в соответствии с международными стандартами.
When the diesel fuel ignites there will be sufficient fuel around to fuel exothermic reactions, which causes the vehicle (and its tires) to burn. При возгорании дизельного топлива вокруг будет находиться достаточный объем топлива для поддержания экзотермических реакций, которые приводят к сгоранию транспортного средства (и его шин).
The International Forum of Independent Audit Regulators emphasizes the need for audit regulators to have a stable source of funding that is secure and free from influence by auditors and audit firms and sufficient to execute their powers and responsibilities. Международный форум независимых органов регулирования в области аудита подчеркивает, что регулирующие органы в сфере аудита должны располагать стабильным источником финансирования, который был бы надежен и огражден от влияния со стороны аудиторов и аудиторских фирм и имел бы достаточный объем для осуществления их полномочий и обязанностей.
Finally, the duty to fulfil necessitates that States take positive measures that enable and assist individuals and communities to enjoy the right to health and give sufficient recognition to the right to health in the national political and legal systems, preferably by way of legislative implementation. Наконец, обязанность осуществлять требует от государств принятия позитивных мер, которые предоставляют возможность и помогают индивидуумам и группам лиц пользоваться правом на здоровье и обеспечивают достаточный уровень признания права на здоровье в национальных политических и правовых системах, предпочтительно - путем его законодательного осуществления.
In addition to adopting regulations, the Working Group recommends that the Government ensure that any licensing regime it establishes is not limited to one-time vetting, but includes ongoing monitoring, and that sufficient resources are allocated to allow the system to function. Рабочая группа рекомендует правительству не только принять соответствующие положения, но и обеспечить, чтобы любой установленный им режим лицензирования не ограничивался одноразовой проверкой, а включал в себя постоянный мониторинг и чтобы для функционирования данной системы выделялся достаточный объем ресурсов.
The main challenge is to secure sufficient funds to implement the programme at the regional level and sufficient resources and technical expertise at the national level to be dedicated to International Comparison Programme tasks. Основная проблема заключается в том, чтобы обеспечить достаточный уровень финансирования для осуществления Программы на региональном уровне, а также достаточный объем ресурсов и технических знаний на национальном уровне, которые необходимы для выполнения задач в рамках Программы международных сопоставлений.
Consequently, there may not be sufficient water to meet the needs of the domestic and the industrial sector and if there is sufficient water, the water supply network may not immediately reach the outlying areas. Как следствие этого может оказаться недостаточно запасов воды для удовлетворения потребностей внутреннего и промышленного секторов, и в случае, если накоплен достаточный запас воды, сеть водоснабжения может не сразу обеспечить поставки воды в отдаленные районы.