Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
Local farmers grow poppies for the production of narcotics and will continue to do so until they are able to ensure sufficient income from substitution crops. Местные крестьяне выращивают мак для производства наркотиков и будут и впредь делать это, до тех пор пока не смогут получать достаточный доход от альтернативных культур.
There is little doubt that sufficient time has elapsed to permit interested parties to tidy up much of the evidence that could have been used to substantiate and expand on the findings noted in this report. Есть некоторые сомнения в том, что, поскольку прошло довольно много времени, заинтересованным сторонам удастся собрать достаточный объем свидетельств, который мог бы быть использован для обоснования и пополнения фактов, отмеченных в настоящем докладе.
For multi-burn systems, positive ocean disposal can be achieved with an apogee burn of a few metres per second if the stage has sufficient battery lifetime and contains an attitude reference and control system. Для систем с многоразовым включением двигателей увод в океан может быть на практике обеспечен при импульсе тяги в апогее траектории в несколько метров в секунду, если аккумуляторная батарея ступени имеет достаточный ресурс и если ступень оснащена системой пространственной ориентации.
Another important pending issue is the streamlining of IMF conditionality, to ensure that the Fund's demands on borrowing countries take sufficient account of domestic authorities' capacity to implement them, and that its core mandate is not exceeded. Еще один важный нерешенный вопрос связан с упрощением условий МВФ, с тем чтобы обеспечить достаточный учет в предъявляемых Фондом требованиях к странам-заемщикам возможностей национального руководства по их выполнению и соблюдение основного мандата Фонда в установленных рамках.
Due to technological advances in artillery the old fortress was no longer capable of providing a sufficient protection, and a new main defensive line was built well beyond the old fortress boundaries. Старая крепость (где был расположен штаб) уже не была способна обеспечить достаточный уровень защиты, поэтому главный оборонительный рубеж был вынесен далеко за пределы границ старой крепости.
For some missions, the performance of the launch vehicle has a sufficient margin so that the stage has propellant available to do a de-orbit burn. При некоторых запусках характеристики ракеты-носителя позволяют обеспечить резерв, достаточный для того, чтобы оставшегося в ступени топлива хватило для увода ее с орбиты.
The legislation on exclusions has amended the procedures that apply to such indebtedness: recovery plans and compulsory salary deductions must leave the household with sufficient income to cope with everyday expenses. Закон о борьбе с социальным отчуждением изменил процедуры рассмотрения ситуаций сверхзадолженности: планы урегулирования и вычеты из зарплаты должны сохранять семьям достаточный объем средств для покрытия текущих расходов.
Unless sufficient resources are both allocated and earmarked within the budgets of United Nations entities for the financing of gender expertise and gender-sensitive approaches, the achievement of meaningful results will remain a challenge. До тех пор пока в бюджетах учреждений Организации Объединенных Наций не будет выделяться достаточный объем ресурсов на цели финансирования гендерной экспертизы и гендерных подходов, добиться значительных результатов в этой работе не удастся.
This qualification validates sufficient linguistic ability to get by in average day-to-day situations in normal communication circumstances, which do not require specialized use of the language. подтверждает достаточный объем знаний чтобы справляться с повседневными ситуациями, участвовать в обычных условиях общения, которые не требуют специальных знаний в использовании языка.
At the same time, although enough resources were available for humanitarian assistance, both in cash and in commodities, there were not sufficient cash contributions to meet administrative needs. В то же время, хотя на цели гуманитарной помощи и был выделен достаточный объем ресурсов, как финансовых, так и материальных, не хватало денег на административные расходы.
13-2.2 Lifeboats 13-2.2.1 All lifeboats shall be well designed and of such shape and proportions that they have ample stability and sufficient freeboard when carrying their full load of persons and equipment. 132.2.1 Все спасательные шлюпки должны быть надлежащей конструкции и иметь такую форму и соотношения размерений, чтобы при загрузке полным количеством людей и комплектом снаряжения они были полностью остойчивы и имели достаточный надводный борт.
When I deem it appropriate and in consultation with both sides, I will determine if there has been sufficient progress on the core issues within and across chapters to warrant the convening of a multilateral meeting. Когда я сочту необходимым, я вместе с обеими сторонами определю, достигнут ли достаточный прогресс в решении основных вопросов по отдельным направлениям и всему комплексу направлений, для того чтобы провести многостороннюю встречу.
They provide temporary or permanent exclusive rights to a new invention, idea, trademark or design, and thereby allow innovators to earn a sufficient risk-adjusted return on their investments, before imitators can enter the market. Они представляют собой временные или постоянные исключительные права на новые изобретения, идеи, торговые знаки или проекты, и поэтому обладающие такими правами новаторы могут получать достаточный доход от своих вложений с поправкой на риск до появления на рынке поддельной продукции.
He called on the Committee to express its view as to whether the Constitution provided a sufficient level of self-government in order for Gibraltar to be de-listed. Оратор призывает Комитет выразить свое мнение по вопросу о том, обеспечивает ли Конституция достаточный уровень самоуправления для того, чтобы исключить Гибралтар из списка несамоуправляющихся территорий.
It had not been required to hear the author prior to ordering the medical examination, as her procedural conduct and her submissions gave rise to sufficient doubts about her capacity to take part in the proceedings. Ему не требовалось выслушать автора до вынесения распоряжения о медицинском обследовании, поскольку ее поведение в ходе судебного производства и представленные ей документы сами по себе давали достаточный повод усомниться в ее способности принимать участие в судебных разбирательствах.
As a self-financing entity, UNOPS shall operate on the basis of full cost recovery and shall set its management fees accordingly, generating sufficient net surplus to maintain operational reserves at the level established by the Executive Board. Как самофинансируемая организация ЮНОПС будет функционировать на основе полного возмещения расходов и устанавливать соответствующую плату за управленческие услуги, которая обеспечит достаточный размер чистого положительного сальдо для поддержания оперативных резервов на том уровне, который установлен Исполнительным советом.
Geopolitical risks associated with crude oil supply are expected to remain, but the world crude oil supply is expected to have a sufficient level of spare capacity for 2013. Ожидается, что в будущем сохраняться геополитические риски, связанные с поставками сырой нефти, однако, как предполагается, общемировое предложение сырой нефти будет иметь достаточный объем резервного потенциал в 2013 году.
Thus, the problem is to engineer a sufficient flow of return migration to poor societies by those with exposure to the social conditions of economically successful societies. Таким образом, проблема состоит в том, чтобы вызвать достаточный поток обратно й миграции в бедные страны тех, кто окунулся в социальные условия успешных в экономическом отношении стран.
Who benefits from funding and to what extent SMEs have sufficient access to funding are also issues to be considered.Funds are allocated primarily to large projects, benefiting in particular large firms. Не следует забывать и о таких вопросах, как, чьим интересам отвечает финансирование и достаточный ли доступ к средствам имеют МСП Средства выделяются главным образом на большие проекты, отвечающие интересам в первую очередь крупных фирм.
These data are skewed towards larger deposits because tonnages and grades are only known or reported for those deposits of sufficient size to have been mined economically. Эти данные относятся в большей степени к более крупным месторождениям, поскольку сведения о мощности и сортности известны или сообщены только по тем месторождениям, которые имеют достаточный размер, чтобы позволять рентабельную разработку.
also some basic information services regarding foreign markets, industries, buyers, etc. Subsequently, when these companies acquire sufficient experience, the market can solve most of their problems. Впоследствии, когда эти компании накопят достаточный опыт, рынок сам сможет решить большинство их проблем.
Developed countries have in place all monitoring and control capacities as well as legislative tools to enforce a ban. Thus, the main enforcement challenge would be for the developing countries to get sufficient capacities in place. Таким образом, с главной проблемой введения в действие столкнутся развивающиеся страны, которая будет заключаться в том, чтобы получить достаточный необходимый потенциал.
The recommendation was to ensure there was sufficient capacity in the UN to be able to provide consistent and constructive guidance from a small team of international experts to national experts on the application of the UNFC. Было рекомендовано обеспечить, чтобы в ООН имелся достаточный потенциал для последовательного и конструктивного руководства деятельностью национальных экспертов по применению РКООН, которое должно осуществлять небольшая группа международных экспертов.
The satellite navigation systems will make it possible to provide the services needed for the navigation of civil aircraft. It will then be possible to do without a complex and costly ground infrastructure that does not guarantee the sufficient coverage of needs. С помощью систем спутниковой навигации можно будет предоставлять необходимые услуги для обеспечения навигации самолетов гражданской авиации без затрат на создание сложной и дорогостоящей наземной инфраструктуры, к тому же не гарантирующей достаточный охват.
The Chair should also request agreement that the correspondence between the Committee and Croatia be placed on the Convention's website, as an illustration of the Committee's approach to a specific compliance issue and of a proper and sufficient response from a Party to address the issue. Председатель должен также попросить согласие на размещение материалов переписки между Комитетом и Хорватией на веб-сайте Конвенции в качестве иллюстрации подхода Комитета к конкретному вопросу соблюдения и наглядного примера того, каким должен быть надлежащий и достаточный ответ Стороны, подготовленный с целью урегулирования соответствующего вопроса.