This configuration, established based on consultations with the Umoja project, aims to provide sufficient coordination capacity, functional expertise, technical support and core training to plan and coordinate the prerequisite tasks leading to the Umoja roll-out and to post-implementation support activities. |
Такая конфигурация, разработанная при консультациях с проектом "Умоджа", имеет целью обеспечить достаточный координационный потенциал, функциональную компетенцию, техническую поддержку и базовую профессиональную подготовку для планирования и координации задач, решение которых является предпосылкой к развертыванию проекта "Умоджа" и вспомогательной деятельности после реализации. |
In Scottish law, title and interest is a matter of substantive law, not a procedure, so the legislation transposing EU Directive 2003/35/EC included provision giving sufficient interest to NGOs promoting environmental protection. |
В соответствии с законами Шотландии право на имущество и интерес относятся к сфере материального права, а не к процедуре, в связи с чем включение положений Директивы ЕС 2003/35/ЕС в законодательство обусловило принятие положения, признающего достаточный интерес природоохранных НПО. |
The standard employed by the Ombudsperson for the assessment of de-listing petitions is whether at present there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for the listing. |
Стандарт, используемый Омбудсменом для оценки петиций об исключении из перечня, заключается в определении того, существует ли на данный момент достаточный объем информации для разумной и надежной основы для целей исключения из перечня. |
This qualification attests to sufficient linguistic ability for a very basic range of the most commonly simple expressions used in the Spanish-speaking world and in order to satisfy inmediate needs of a concrete type. |
подтверждает достаточный объем знаний для понимания и использования наиболее распространенных повседневных фраз и выражений в любой точке испаноязычной страны. |
We hope that OCHA will be able to obtain sufficient financial resources for its operations; with a sound financial basis for its global humanitarian efforts in place, it would be able to respond more effectively to emergency situations. |
Мы надеемся, что УКГД удастся получить достаточный объем финансовых средств на цели своей деятельности; наличие прочной финансовой основы для ведения гуманитарной работы на глобальном уровне позволит ему более эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
In the Federation, the health insurance law places most financing responsibilities with the cantons, but in practice, insurance funds do not have sufficient risk pools for the efficient provision of health care, so poorer cantons are exposed in a disproportionate way to unaffordable costs. |
В Федерации закон о медицинском страховании возлагает основную финансовую ответственность на кантоны, однако на практике страховым компаниям не удается создать достаточный страховой фонд для эффективного оказания медицинской помощи и, таким образом, слишком высокие расходы на медицину становятся непомерным бременем для наиболее бедных кантонов. |
The structural and administrative changes suggested in the report through the introduction of a medium-term strategic review report and a common country review report could more appropriately be considered in the future, when sufficient experience in the results-based approach has been gained. |
Рассмотрение предлагаемых в докладе структурных и административных изменений, связанных с подготовкой стратегического среднесрочного обзорного доклада и единого странового обзорного доклада, целесообразнее было бы отложить на будущее, когда будет накоплен достаточный опыт реализации подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The secondary dilution system must provide sufficient secondary dilution air to maintain the doubly-diluted exhaust stream at a temperature of less than or equal to 325 K immediately before the primary particulate filter. |
Система вторичного разрежения должна обеспечивать достаточный поток разрежающего воздуха для вторичного разрежения, чтобы температура дважды разреженного потока выхлопных газов удерживалась на уровне не более 325 К непосредственно перед первым фильтром твердых частиц. |
Will Lula have sufficient command over Brazilian politics to keep his supporters and political cadres happy with promises of jam tomorrow when it is clear that there will be no bread today? |
Имеет ли Лула достаточный контроль над бразильской политикой, чтобы продолжать кормить своих сторонников и политических союзников обещаниями повидла завтра, когда ясно, что сегодня не будет даже хлеба? |
A 'reasonable replacement income' is generally held to be an income sufficient to maintain a standard of living after retirement equivalent to that enjoyed in the immediate years prior to retirement. |
Под "достаточным замещенным доходом", как правило, понимается доход, достаточный для поддержания после выхода на пенсию уровня жизни, эквивалентного уровню жизни, который работник имел в годы, непосредственно предшествующие выходу на пенсию. |
Furthermore, sufficient technical capacity is needed to enhance carbon storage and/or to maintain land resource/ carbon sequestration practices as well as the ability to monitor carbon stocks. |
Кроме того, необходимы достаточный технический потенциал для увеличения объема накопления углерода и/или поддержания практики использования земельных ресурсов/связывания углерода, а также способность обеспечивать контроль накоплений углерода. |
While the Technical Secretariat had built sufficient capacity to conduct local elections, which were held in five phases in 2005, nearly all Timorese interlocutors agreed that international assistance would be required for the nationwide elections. |
Несмотря на то, что Технический секретариат создал достаточный потенциал для проведения местных выборов, которые проводились в 2005 году в пять этапов, почти все тиморцы, с которыми удалось поговорить представителям миссии, согласились с тем, что для проведения общенациональных выборов потребуется международная помощь. |
Nevertheless, less than half of community colleges in the United States provide on-campus childcare, and those that do typically do not provide sufficient childcare to meet demand. |
Несмотря на это, менее половины общественных колледжей в Соединенных Штатах предоставляют услуги по уходу за детьми на территории студенческих городков, а те, которые предоставляют такие услуги, как правило, не обеспечивают достаточный уход за детьми, который удовлетворял бы потребности. |
But do we have sufficient normative consensus that any form of insurgency, under any condition whatsoever, is illegitimate and should be prosecuted worldwide? |
Но имеем ли мы достаточный нормативный консенсус в отношении того, что любого рода повстанческие действия, при каких бы то ни было условиях, являются незаконными и должны преследоваться в судебном порядке по всему миру? |
For some missions, the performance of the launch vehicle leaves a sufficient margin of propellant available for the stage to do a de-orbit burn. |
носителя позволяют сохранить определенный резерв топлива, достаточный для того, чтобы оставшегося топлива хватило для увода ступени с орбиты. |
Until legislation, regulations and sufficient capacity are put in place, the Government should, by executive order, introduce a complete moratorium on the importation or possession of small arms by non-State actors; |
До тех пор пока не будут приняты законодательные и подзаконные акты и пока не будет создан достаточный потенциал, правительству следует своим постановлением ввести полный мораторий на импорт или обладание стрелковым оружием негосударственными субъектами; |
That the Panel should provide indicative figures for the periods 2018 - 2020 and 20212023 to support a stable and sufficient level of funding, on the understanding that those figures will be updated in subsequent replenishment studies. |
что Группе следует представить ориентировочные показатели за периоды 20182020 годов и 2021 - 2023 годов с тем, чтобы поддержать стабильный и достаточный уровень финансирования, при том понимании, что они будут обновлены в рамках последующих исследований по вопросам пополнения. |
This qualification attests to sufficient linguistic ability for understanding and responding appropriately in most normal day-to-day situations and for expressing desires and needs in a basic way. |
подтверждает достаточный объем знаний для понимания и адекватного реагирования на обычные ситуации повседневной жизни и для умения объясниться в несложной форме. |
At sites where sufficient head and flow rates are available, higher voltages can be generated to transmit over longer distances and the voltage stepped down to charge batteries. |
На объектах, позволяющих обеспечивать достаточный напор и концентрацию потока, можно получать электроэнергию более высокого напряжения для передачи на более значительные расстояния с последующим понижением напряжения для зарядки аккумуляторов. |
In the case of the Base, sufficient historical cost data for the period 1994 to 1997 is available to permit a cost-benefit of its overall operation in relation to its support of field missions. |
Что касается Базы, то имеется достаточный объем данных о затратах, накопленный за период 1994-1997 годов, для того чтобы обосновать целесообразность проведения анализа затрат и результатов, связанных с деятельностью Базы по оказанию поддержки полевым миссиям. |
It follows that the length of quarterly series is constrained by the length of annual series and by the availability of a quarterly indicator of sufficient coverage, whichever is shorter. |
Отсюда следует, что длина рядов квартальных данных ограничивается длиной рядов годовых данных и фактором наличия квартального показателя, имеющего достаточный охват, в зависимости от того, что из этого короче. |
The Conference may wish to evaluate whether progress between its first and second sessions has been sufficient and may wish to consider the possible need to make course corrections to ensure adequate progress towards the 2020 target. |
Конференция, возможно, пожелает оценить, был ли прогресс, достигнутый в период между ее первой и второй сессиями, достаточным, и рассмотреть возможную необходимость скорректировать ход работы с целью обеспечить достаточный прогресс для реализации поставленной на 2020 год цели. |
Sufficient funds need to be ensured. ANNEX 2 |
Необходимо обеспечить достаточный объем средств. |
The Conference stresses the importance of IAEA resources for technical cooperation activities being assured, predictable and sufficient to meet objectives mandated by article IV, paragraph 2, of the Treaty and article II of the IAEA statute. |
Конференция подчеркивает важность того, чтобы МАГАТЭ получало на гарантированной и предсказуемой основе достаточный объем ресурсов, необходимых для выполнения задач, поставленных в пункте 2 статьи IV Договора и в статье II устава |
Moreover, even assuming that the expelling State is particularly generous in its interpretation of the notion of "reasonable period" and grants the stateless person a sufficient length of time, what will happen during this period if the efforts of the stateless person led nowhere? |
К тому же, даже если предположить, что высылающее государство окажется особенно щедрым в толковании понятия "достаточный срок" и предоставит данному лицу достаточно продолжительный период времени для поисков, что ждет апатрида по истечении этого срока в случае, если его попытки окажутся безуспешными? |