| Therefore, it is vitally important that sufficient resources are made available to maintain the current global network of observations, and to expand it to uncovered areas. | Поэтому крайне необходимо выделить достаточный объем средств для поддержания существующей в настоящее время глобальной сети наблюдений и расширить ее, чтобы охватить новые районы. |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| Developing country producers and others active in the commodity sector rarely have sufficient capital to provide such deferred payment terms on their own account. | Производители и другие хозяйствующие субъекты сырьевого сектора в развивающихся странах редко имеют достаточный капитал для того, чтобы самостоятельно предложить такую возможность отсрочки платежа. |
| For example, as a group, exporters may have sufficient volumes and enough financial wherewithal to charter a regular flight to evacuate their product. | Например, объединившись, экспортеры могут обеспечить достаточный объем груза или достаточные финансовые средства, для того чтобы зафрахтовать регулярный рейс для транспортировки своей продукции. |
| How does the Government of Rwanda ensure sufficient control over its borders? | Как правительство Руанды обеспечивает достаточный контроль за своими границами? |
| The attainment of these goals would give RSLAF sufficient capacity in the eastern border areas to warrant the scaling-down of support by the UNAMSIL residual presence. | Достижение этих целей даст ВСРСЛ достаточный потенциал в восточных пограничных районах, оправдывающий постепенное уменьшение поддержки со стороны остаточного присутствия МООНСЛ. |
| Today's meeting of the CD will be the last one for me, which is sufficient reason to say a few words. | Сегодня у меня последнее заседание КР, и это достаточный резон для того, чтобы сказать несколько слов. |
| Previous to the agreement, small country offices of the United Nations and related organizations often did not have sufficient travel volume to obtain discounted airline tickets. | До этого соглашения малые страновые отделения Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций зачастую не обеспечивали достаточный объем поездок для получения авиабилетов со скидкой. |
| It has proved difficult, however, to elicit sufficient media and public interest in the early warning information generated by the Office. | Однако пробудить достаточный интерес средств массовой информации и широкой общественности к распространяемой Управлением информации по линии раннего предупреждения оказалось нелегко. |
| It is necessary to build sufficient capacity in countries of origin and transit to formulate and implement migration policies that contribute to development, as part of their national development strategies. | В странах назначения и транзита необходимо создать достаточный потенциал для разработки и осуществления содействующей развитию политики миграции в качестве неотъемлемой части национальных стратегий в области развития. |
| The Secretary explained that the funds would be used to award such a fellowship as soon as sufficient voluntary contributions earmarked for that purpose had been received. | Секретарь объяснил, что эти средства будут использованы для присуждения такой стипендии, как только будет получен достаточный объем добровольных взносов, предназначенных для этой цели. |
| However, it is of crucial importance that sufficient resources be mobilized to ensure that the implementation of standards continues with undiminished energy and with a stronger sense of commitment. | Однако чрезвычайно важно мобилизовать достаточный объем ресурсов для обеспечения дальнейшего осуществления стандартов с неослабной энергией и более сильным чувством приверженности. |
| UNFPA, together with UNDP and UNOPS, believes that this is sufficient control, but will continue to monitor the situation. | ЮНФПА, а равно ПРООН и ЮНОПС, считают, что такой порядок действий обеспечивает достаточный контроль, но будут и дальше следить за ситуацией. |
| The Board should continue to strive to strike a balance between the need to provide stakeholders with sufficient information and its efforts to streamline its reports. | Комиссии следует стремиться к достижению баланса между необходимостью предоставлять заинтересованным сторонам достаточный объем информации и ее усилиями по совершенствованию формата своих докладов. |
| Once sufficient information for a new review has been obtained, validated and assessed, troop-contributing countries will be consulted on this issue. | Как только будет собран достаточный объем подтвержденной и оцененной информации, необходимой для проведения нового обзора, со сторонами, предоставляющими войска, будут проведены консультации по этому вопросу. |
| Para. 162 requested the "provision of sufficient staff and adequate resources for the Office". | В пункте 162 предложено "предоставить для канцелярии достаточный персонал и необходимые ресурсы...", и нынешние ресурсы считаются достаточными. |
| A specified time period sufficient to allow the Article 8 expert review teams and the Compliance Committee a reasonable opportunity to identify and rule upon any problems. | Соответствующий период времени, достаточный для того, чтобы группа экспертов по рассмотрению, учреждаемая в соответствии со статьей 8, и комитет по соблюдению могли выявить и решить любые проблемы. |
| Due regard was given to ensuring sufficient geographical and gender balance among the experts involved in the MA. | Должное внимание было уделено тому, чтобы среди экспертов, принимавших участие в программе ОЭ, соблюдался достаточный гендерный и региональный баланс. |
| South Africa gained sufficient experience with nuclear technology to capitalise on the promotion of the U.S. government's Peaceful Nuclear Explosions (PNE) program. | Южная Африка приобрела достаточный опыт в сфере ядерных технологий, чтобы извлечь свою выгоду от продвижения американской правительственной программы мирных ядерных взрывов. |
| The answer depends on the shape of the US recession: if it is short and shallow, sufficient growth elsewhere will ensure only a slight global slowdown. | Ответ зависит от формы американской рецессии: если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление. |
| We possess necessary experience, technologies and qualified staff and we work with reliable partners and have sufficient capital to provide our clients the widest range of leasing services. | Мы обладаем необходимым опытом, технологией, квалифицированным персоналом, работаем с надежными партнерами и имеем достаточный капитал для обеспечения доступа своим клиентам к широчайшему кругу лизинговых услуг. |
| He had a slight impediment in his speech, not serious enough to be considered as a defect but sufficient to render him incapable of ready eloquence. | «У него был небольшой недостаток в произношении, не настолько серьезный, чтобы рассматриваться в качестве дефекта, но достаточный, чтобы сделать его неспособным к красноречию». |
| No importation should be allowed under any circumstances of which there is a sufficient supply of suitable quality at home. | ни при каких обстоятельствах нельзя разрешать импорт таких товаров, которых есть достаточный запас соответствующего качества дома». |
| The members, for example, had not consistently demonstrated sufficient interest in whether those indicted had actually been apprehended for trial by the Court. | Например, члены Совета далеко не всегда демонстрируют достаточный интерес к тому, задерживаются ли лица, которым были предъявлены обвинения, для проведения разбирательства в Суде. |
| On this paragraph she agreed with the comments made by the representative of Argentina concerning the emphasis to be given to "necessary" and "sufficient". | По этому пункту она согласилась с замечаниями, высказанными представителем Аргентины в отношении акцента на словах "необходимый" и "достаточный". |