Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
The Conference called upon States parties to give timely consideration to the execution of mutual legal assistance requests and used them to ensure that procedures allowed for the seizure and restraint of assets for a sufficient time period. Конференция призвала государства-участники уделять своевременное внимание выполнению просьб о взаимной правовой помощи и использовать их с целью обеспечить, чтобы процедуры международного сотрудничества позволяли арест и замораживание активов на достаточный срок.
Although information on the thickness of most occurrences is yet to be established, it is estimated that about 12 of them might have sufficient size and grade to be considered for mining in the future. Хотя сведения о мощности большинства этих залежей еще только предстоит составить, подсчитано, что примерно 12 из них могут иметь достаточный размер и сортность, чтобы их рассматривать на предмет ведения добычи в будущем.
A third United States Administration in the mid-1990s declined to negotiate a legally binding agreement on outer space arms control here in the CD because, as we have made clear many times, the existing legal regime is sufficient. В середине 1990-х годов уже третья администрация Соединенных Штатов отклонила переговоры здесь, на КР, по юридически обязывающему соглашению о контроле над космическими вооружениями, потому что, как мы четко указывали много раз, существующий правовой режим носит достаточный характер.
During the reporting period, in Iriba, MINURCAT drilled wells some 120 meters below the ground surface that, once heavy duty pumps and pipes are installed, are estimated to provide sufficient water for the population of the city for decades to come. За отчетный период МИНУРКАТ осуществила в Ирибе бурение скважин глубиной 120 метров, которые - после установки труб и мощных насосов - должны, по оценкам, обеспечить достаточный объем воды для населения города в течение нескольких десятилетий.
It was important that his Office had sufficient and appropriate resources, both human and financial, at its disposal in order to be able to implement its "road map". Важно, что его Управление имело в своем распоряжении достаточный объем ресурсов, как людских, так и финансовых, для реализации своей "дорожной карты".
An evaluation of the programme conducted in January 2005 indicates that the programme has been successful in providing Garda Trainers with sufficient knowledge to identify areas in their own training where human rights issues can be addressed. Проведенная в январе 2005 года оценка программы свидетельствует о том, что она успешным образом обеспечивает преподавателям достаточный объем информации, позволяющий им в ходе обучения выявлять области, которые связаны с вопросами прав человека.
(b) no immediate amendments should be made to the guide before sufficient experience has been gathered on its use by the High Contracting Parties in the form approved by the Third Conference. Ь) в Руководстве не следует производить немедленных корректировок, прежде чем будет накоплен достаточный опыт его использования Высокими Договаривающимися Сторонами в форме, одобренной третьей Конференцией.
The SPT recommends that relevant federal and state authorities provide the Rio de Janeiro mechanism, as well as other mechanisms to be created, with functional independence and sufficient resources so as to allow these bodies to discharge their functions effectively in accordance with the provisions of OP-CAT. ППП рекомендует компетентным органам федерального уровня и уровня штатов предоставить Рио-де-Жанейрскому механизму, а также другим создаваемым механизмам функциональную независимость и достаточный объем ресурсов, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в соответствии с положениями ФП-КПП.
Developing countries also required sufficient targeted funding on affordable terms over the long term in order to be able to develop the capacity to adapt to climate change. Развивающимся странам также требуется достаточный объем целевого финансирования на доступных долгосрочных условиях, с тем чтобы они могли создать потенциал, необходимый для адаптации к изменению климата.
UNOPS stated that following its mid-term budget review and internal restructuring, it no longer required to recruit an audit assistant, as sufficient secretarial support was available from the pool of administrative assistants. ЮНОПС заявило, что после проведения среднесрочного обзора хода исполнения бюджета и внутренней реорганизации оно более не испытывает потребностей в заполнении должности помощника ревизора, поскольку имеющиеся административные помощники обеспечивают достаточный уровень секретариатского обслуживания.
"(c) Being coupled side-by-side with vessel which has a steering device and a sufficient crew." "с) находясь в счаленном составе с судном, которое имеет рулевое оборудование и достаточный экипаж".
Consequently, recurrent budget expenditures for the health sector including reproductive health need to be increased, and sufficient revenue should be directed to the health sector in general. Следовательно, необходимо увеличить расходы из пополняемого бюджета для сектора здравоохранения, включая репродуктивное здоровье, и достаточный объем поступлений должен направляться в сектор здравоохранения в целом.
If an applicant has a direct personal interest in the outcome of the claim, he will normally be regarded as having sufficient interest in the matter. Если у истца имеется прямой личный интерес в исходе рассмотрения иска, то, как правило, он будет рассматриваться в качестве имеющего достаточный интерес в данном вопросе.
The coverage through evaluation is selective and not comprehensive and is intended to provide sufficient evaluative evidence to conduct a summative assessment of the strategic plan at the end of the four-year-period. Оценка носит не всеобъемлющий, а избирательный характер и призвана обеспечить достаточный материал для проведения итоговой оценки выполнения стратегического плана по окончании четырехлетнего периода.
In the current phase of drawdown, the rule of law sector has been declared a priority, as the sector has yet to show sufficient progress. В ходе нынешнего этапа сокращения численности обеспечение правопорядка признано приоритетным направлением деятельности, поскольку в этом секторе еще не достигнут достаточный прогресс.
In its resolution 62/265, the Assembly requested the Secretary-General to assess whether the strengthening of the office had provided sufficient capacity and capability to meet the target date of 30 June 2010 for termination of the Strategic Military Cell. В своей резолюции 62/265 Ассамблея просила Генерального секретаря дать оценку того, обеспечит ли усиление Управления по военным вопросам достаточный потенциал и возможности для соблюдения даты прекращения деятельности Военно-стратегической ячейки - 30 июня 2010 года.
The Fund identified important pre-implementation and other activities that would require maintaining a sufficient level of project personnel in Operations in order to carry out such specific activities in coordination with the Fund's Information Management Systems Services. Фонд определил важные предпроектные и другие виды деятельности, для которых потребуется сохранить достаточный уровень проектного персонала в Операционных служб, чтобы осуществить такие конкретные виды работ в координации со Службой систем управления информацией Фонда.
The meeting also agreed that a donor conference should be convened as soon as sufficient progress has been achieved, in order to raise funds for the electoral process. Участники встречи также договорились о том, что, как только будет достигнут достаточный прогресс, должна быть созвана конференция доноров для мобилизации средств для проведения избирательной кампании.
The National Elections Commission was created through the local election law to meet the constitutional requirement that an independent electoral body should supervise the electoral process, but sufficient funding was not provided to ensure its effectiveness. Национальная избирательная комиссия была создана в соответствии с законом о местных выборах с учетом требования конституции о том, что контроль за процессом проведения выборов должен осуществлять независимый избирательный орган, однако для обеспечения эффективности его деятельности не был предоставлен достаточный объем финансовых средств.
The Yamoussoukro meeting also decided that a donors' conference would be convened to mobilize funding for the elections as soon as the electoral preparations had made sufficient progress. На встрече в Ямусукро было принято также решение о созыве конференции доноров для мобилизации средств на цели финансирования выборов, как только будет достигнут достаточный прогресс в деле их подготовки.
This positive effect may, however, be limited because these farmers are often not adequately linked to markets or are subject to other constraints preventing them from obtaining a sufficient return from their produce. Вместе с тем масштабы данного позитивного эффекта могут оказаться ограниченными, поскольку такие фермеры зачастую недостаточно связаны с рынками или же под воздействием других сдерживающих факторов лишены возможности получать достаточный доход от своей продукции.
However, for developing countries to seize such opportunities, appropriate national and international measures would need to be adopted to enable developing country farmers to obtain a sufficient return from their produce. Однако для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться такими возможностями, потребуются надлежащие национальные и международные меры, с тем чтобы фермеры развивающихся стран смогли получать достаточный доход от реализации своей продукции.
Given that health practitioners were able to refuse to prescribe contraceptives on the grounds of moral objections, it would be interesting to know whether there were sufficient staff to offer adequate health-care services to women. Учитывая, что медицинские работники могут отказаться выписать рецепт на противозачаточные средства, основываясь на моральных аспектах, было бы интересно знать, имеется ли достаточный персонал для оказания медико-санитарной помощи женщинам.
(a) Listing requirements, including minimum market capitalization, sufficient working capital for a period of time, etc. а) Требования к листингу, включая минимальную рыночную капитализацию, достаточный оборотный капитал в определенный период времени и т.п.
In view of the imperfect coordination between the United Nations Office in Geneva and Headquarters New York, it was doubtful whether annual reports allowed sufficient information exchange. Ввиду несовершенной координации между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральными учреждениями в Нью-Йорке не ясно, позволяют ли ежегодные доклады осуществлять достаточный обмен информацией.