Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
In 2011 the secretariat observed caution in its allocation of resources, mainly owing to the fact that many contributions were made towards the end of the year, thus creating uncertainty as to the availability of sufficient funds. В 2011 году секретариат при распределении ресурсов соблюдал осторожность, что было обусловлено главным образом тем, что многие взносы вносились к концу года, а это создавало неопределенность в вопросе о том, будет ли у него иметься в наличии достаточный объем финансовых средств.
Another opportunity to enhance the principles of equity is to create the role of an ombudsperson for future generations, both at the regional and/or national level equipped with sufficient resources to fulfil his/her role. Еще одной возможностью для более широкого распространения принципов равенства является создание должности омбудсмена по проблемам будущих поколений на региональном и/или национальном уровнях, предусмотрев достаточный объем ресурсов для выполнения таких функций.
That single operation may have generated sufficient funds for JEM to sustain its military operations within Darfur for slightly more than one year at the $1 per fighter per day level. В результате лишь одной этой операции ДСР получило объем средств, достаточный для проведения военных операций в Дарфуре на протяжении немногим более одного года из расчета 1 долл. США на одного бойца в день.
Although the Special Court had held 95 fund-raising meetings and sent 154 fund-raising letters in 2012, it had not been able secure sufficient voluntary contributions to complete its mandate. Хотя в 2012 году Специальный суд провел 95 встреч с целью мобилизации средств и разослал 154 письма с просьбой о выделении средств, ему не удалось собрать достаточный объем добровольных взносов для завершения выполнения своего мандата.
Therefore, availability of sufficient food is a necessary but by no means sufficient condition for the achievement of Goal (1) until that available and sufficient food is accessible to all the people of Sudan. Таким образом, наличие достаточного количества продовольствия является необходимым, однако ни в коем случае не единственным условием достижения цели 1, причем достаточный объем продовольствия по разумной цене должен стать доступным для всего народа Судана.
Candidates for the post of judge must be selected from among well trained and highly qualified personnel with significant life experience, an impeccable reputation, sufficient length of specialized service, above all in the law enforcement agencies. Кандидаты на должность судьи должны отбираться из числа хорошо подготовленных, высококвалифицированных кадров, имеющих значительный жизненный опыт, безупречную репутацию, достаточный стаж работы по специальности, прежде всего в правоохранительных органах.
The Committee urges the State party to take appropriate measures not limited to social assistance, to ensure that wages of the lowest paid employees are sufficient for an adequate standard of living for them and their families. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, не ограничивающиеся оказанием социальной помощи, с тем чтобы гарантировать достаточный размер заработной платы наименее оплачиваемых служащих для обеспечения им и их семьям адекватного уровня жизни.
The secretariat and the IFAD Financial Operations Department have been working closely together to ensure that sufficient cash resources are transferred to IFAD's account at the beginning of every month, in accordance with the GM's projected expenditure. Секретариат и Департамент финансовых операций МФСР тесно работают вместе над обеспечением того, чтобы в начале каждого месяца на счет МФСР переводился достаточный объем наличных средств с учетом прогнозируемых расходов ГМ.
The bank's major concern is that the cash flow from the project be amply sufficient to cover the total debt service (all payments of interest and balance of the loan). Основная задача банка - обеспечить достаточный приток денежных средств от проекта для покрытия всех расходов по обслуживанию задолженности (полная уплата процентов и непогашенного остатка ссуды).
However, this support would be made contingent upon an assessment, in early 2014, indicating that sufficient progress had been made in the electoral process to justify reasonable anticipation of the holding of credible elections in a timely fashion. Вместе с тем возможность оказания такой поддержки будет зависеть от намеченной на начало 2014 года оценки, которая призвана показать, что в осуществлении избирательного процесса был достигнут достаточный прогресс, позволяющий обоснованно ожидать своевременного проведения заслуживающих доверия выборов.
In circumstances where capacity existed, the Constitutional Court of Colombia held that the authorities had to connect housing to water and sewerage and to ensure a sufficient daily amount of water. В случаях, когда для этого имелся потенциал, Конституционный суд Колумбии счел, что власти должны сохранять подключение жилищ к водопроводу и канализации и ежедневно обеспечивать достаточный объем воды.
Poverty, which is partly an expression of patterns of social exclusion deeply rooted in national history, was the result of a development model that failed to generate sufficient opportunities and that the economic crisis of 1995 showed to be even more inadequate. Нищета, частично отражающая модели социальной изоляции, глубоко укоренившиеся в национальной истории, стала результатом модели развития, которая не в состоянии была создать достаточный потенциал и несостоятельность которой дополнительно продемонстрировал экономический кризис 1995 года.
This ensures a minimum acceptable outcome in relation to land and its underlying determinants, including access to safe and sufficient drinking water or the elimination of hunger and homelessness. Это позволяет получить минимально приемлемые результаты в отношении земли и связанных с ней определяющих факторов, включая достаточный доступ к безопасной питьевой воде и ликвидацию голода и проблемы бездомности.
However, only a sufficient and consistent flow of regular resources that are not tied to specific purposes will allow the Fund to meet the long-term needs of countries, provide confidence in flexibility and planning, and ensure accountability. Однако только достаточный и стабильный приток регулярных ресурсов, не обусловленных конкретными целями, позволит Фонду удовлетворять долгосрочные потребности стран, гарантировать уверенность в гибкости и планировании и обеспечивать подотчетность.
Asylum applicants having sufficient income (the amount of the social integration allowance for claimants with dependants). просителям убежища, которые имеют достаточный доход (в размере пособия на интеграцию для всей семьи).
However, following sufficient progress in implementing agreed conditions, IMF notified the Bosnia and Herzegovina authorities on 20 September of the latter's completion of the prior actions agreed with the mission. Тем не менее, учитывая достаточный прогресс в деле осуществления согласованных положений, 20 сентября МВФ уведомил власти Боснии и Герцеговины о том, что они выполнили предварительные меры, согласованные с миссией МВФ.
Governments, considering risks identified and political priorities, should provide for adequate and sufficient administrative capacities, resources and powers for market surveillance authorities to ensure implementation of the requirements set for products. Учитывая выявленные риски и первоочередные задачи политики, правительствам следует предусмотреть надлежащий и достаточный административный потенциал, ресурсы и полномочия для органов по надзору за рынком, с тем чтобы обеспечить соблюдение требований, предъявляемых к товарам.
In the context of this review, it has been proposed that people who have been granted international protection in Finland should be asked to prove that they have sufficient income to support their family members. В процессе этого пересмотра было предложено, чтобы лица, получившие в Финляндии международную защиту, представляли доказательства того, что они имеют достаточный доход для содержания своих семей.
Thus, there was currently no need to create an expert group for that specific issue as it would not be cost-effective and sufficient expertise was available within the confines of the Conference of the Parties. Таким образом, на данном этапе нет необходимости в создании группы экспертов по этому конкретному вопросу, поскольку это нецелесообразно с точки зрения затрат и по той причине, что в рамках Конференции Сторон имеется достаточный экспертный потенциал.
With national priorities and strategies defined, there remained the challenge of building sufficient capacity at the national level and access to the necessary resources for effective implementation. Недостаточно определить национальные приоритеты и разработать национальные стратегии: нужно еще создать достаточный потенциал на национальном уровне и обеспечить доступ к необходимым ресурсам для эффективного осуществления таких стратегий.
In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. В 2011 году, учитывая прозвучавшую критику в связи с неудачными попытками мобилизовать на высоком уровне достаточный объем поддержки для вышеуказанных механизмов, ЮНЕСКО провела обзор координационной структуры и внедрила пересмотренный механизм.
It is, therefore essential to dedicate sufficient resources to this work and further streamline and focus the activities of UNECE in the area of inland water transport. Таким образом, чрезвычайно важно выделять на эту работу достаточный объем ресурсов и продолжать рационализировать и концентрировать деятельность ЕЭК ООН в сфере внутреннего водного транспорта.
(c) Sub-pools: Pools can be further divided into sub-pools if sufficient data are available. с) Подпулы: пулы можно далее разделить на подпулы, если имеется достаточный объем данных.
Although additional provisions would be required, there is sufficient material from the PFIPs Instruments and practice to identify principles of more or less universal nature for the success of PPPs, representing a very substantial proportion of all contractual rights and obligations in any sustainable PPP agreement. Хотя дополнительные положения потребуется принять, существуют достаточный объем материалов, почерпнутых из документов по ПИФЧИ, и практика для определения принципов более или менее универсального характера в интересах обеспечения успешности ПЧП, представляющих весьма значительную долю всех договорных прав и обязательств в любом соглашении об устойчивом ПЧП.
Ukraine further indicated that the NSPA has accumulated sufficient resources of its own, thanks to the generous offer from the German government, to enable the commencement of the project of large-scale destruction of stockpiled anti-personnel mines as early as January 2013. Украина далее указала, что, благодаря великодушному предложению правительства Германии, НСПА аккумулировала достаточный объем собственных ресурсов, чтобы приступить к осуществлению проекта широкомасштабного уничтожения накопленных противопехотных мин уже в январе 2013 года.