Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
These approaches, which use a certain number of mass and altitude bins in order to describe the debris population, enable a very fast, but in most cases sufficient analysis of future scenarios and of debris mitigation measures in terms of global tendencies. Такие подходы, в рамках которых для описания засоренности используется определенное число параметров массы и высоты, позволяют проводить весьма оперативный, но в большинстве случаев достаточный анализ будущих сценариев и мер по ослаблению воздействия частиц мусора с точки зрения глобальных тенденций.
Participation has important economic aspects: it is concerned with the relative distribution of resources - human, financial and social - available to a society; it is about productive employment and the ability to earn a sufficient income for good health and social cohesion. Участие имеет важные экономические аспекты: оно предполагает определенное распределение имеющихся у общества ресурсов - людских, финансовых и социальных, и направлено на обеспечение продуктивной занятости и возможностей получать достаточный доход для охраны здоровья и поддержания социальной сплоченности.
Authorizes the Executive Director to maintain a sufficient cash carry-over in order to retain the necessary working capital to initiate implementation of the Fund programme; уполномочивает Директора-исполнителя поддерживать достаточный переходящий остаток наличности для сохранения объема оборотных средств, необходимого для начала осуществления программы Фонда;
This shift in the balance of activities seriously eroded the capacity of the development component to generate sufficient funds to meet the administrative costs of the Programme. Такое изменение соотношения видов деятельности серьезным образом подорвало способность Программы мобилизовывать достаточный объем финансовых средств для покрытия своих административных расходов за счет компонента деятельности, связанного с развитием.
The task of the High Commissioner required the fullest possible political support from the international community, but above all, sufficient resources must be provided for a successful outcome. В ходе выполнения своих задач Верховный комиссар нуждается в как можно большей политической поддержке международного сообщества, и, прежде всего, в целях обеспечения успеха необходимо выделить достаточный объем ресурсов.
Insofar as reporting is concerned, by April 2006 the Committee will have to provide sufficient information to enable the Security Council to assess the progress States have made in implementing the resolution. Что касается представления докладов, то Комитет должен будет к апрелю 2006 года представить достаточный объем информации Совету Безопасности, с тем чтобы Совет мог дать оценку прогрессу, достигнутому государствами в осуществлении данной резолюции.
It suggests strengthening the technical and planning capacities of the national machinery for the advancement of women and providing it with an appropriate budget and sufficient human and logistical resources. В нем предлагается укрепить технический потенциал национального механизма, занимающегося вопросами улучшения положения женщин, и укрепить его возможности в области планирования, а также предоставить ему надлежащий бюджет и достаточный объем людских и материальных ресурсов.
It should, however, continue to provide sufficient information on the present status and trends in the acidification of the environment in the European region, in relation to the implementation of relevant protocols. Вместе с тем следует продолжать генерировать достаточный объем информации о нынешнем уровне и тенденциях подкисления окружающей среды в европейском регионе в связи с осуществлением соответствующих протоколов.
Two Parties mentioned cost-effectiveness in relation to project criteria, and only one Party provided sufficient information for the cost-effectiveness of projects to be determined. Ь) две Стороны в качестве критерия отбора проектов указали эффективность затрат, и лишь одна Сторона представила достаточный объем информации относительно определения эффективности проектов.
Secondly, there must be a decent interval between vacancies and elections so that all Member States have sufficient notice to enable them to present candidates for election. Во-вторых, должен быть обеспечен достаточный временной промежуток между объявлением вакансий и выборами, с тем чтобы все государства-члены получили достаточное время для возможного представления своих кандидатур.
Require field offices to prepare annual plans, identifying which projects will be subject to external audit, and coordinate these plans at UNFPA headquarters to ensure that the organization has planned a sufficient level of coverage. Требовать от отделений на местах подготовки годовых планов с указанием проектов, подлежащих внешней ревизии, и согласования этих планов со штаб-квартирой ЮНФПА, с тем чтобы Фонд мог предусмотреть достаточный уровень охвата.
Realistically speaking, in many LDCs sufficient local capacity may not be at hand to undertake all the professional tasks involved in the preparation of national plans, policies, programmes and projects. Если рассуждать реалистично, то во многих НРС может отсутствовать достаточный местный потенциал для выполнения всех профессиональных задач, связанных с подготовкой национальных планов, стратегий, программ и проектов.
This type of financing implies that the project generates sufficient cash to cover its operational expenditures and to service the debt used for its financing. Условием такого финансирования будет экономическая эффективность проектов, т.е. их способность генерировать достаточный объем средств для покрытия текущих расходов и расходов по обслуживанию долговых обязательств, связанных с их финансированием.
The Security Council resolutions accepted by India had clearly envisaged the withdrawal of all Pakistan's forces, while India was required to keep sufficient troops there for security and law and order. Поддерживаемые Индией резолюции Совета Безопасности содержат четкие положения, в соответствии с которыми Пакистан должен вывести все войска с территории штата, а Индия - оставить достаточный военный контингент в целях поддержания безопасности и общественного порядка.
Board members took the view that the structural and administrative changes proposed by the Inspectors would be more appropriately considered once sufficient experience had been gained of the application of the results approach in the United Nations system. Члены Совета придерживаются того мнения, что структурные и административные изменения, предложенные инспекторами, целесообразно рассмотреть после того, как будет накоплен достаточный опыт в деле применения ориентированного на результаты подхода в системе Организации Объединенных Наций.
Discretionary right can also be used to reject a claim or suspend a right if that proves to be justified (e.g., a family earns income sufficient for self-support, but has no official record of it because of work on the grey market). Дискреционное право может также использоваться для отклонения претензий или приостановления действия права в случае его необоснованности (например, семья получает достаточный для самообеспечения доход, однако официальные данные об этом отсутствуют по причине работы на "черном" рынке).
When the United Kingdom was satisfied that sufficient progress had been made to make it possible to include its nuclear weapons in any multilateral negotiations without endangering its security interests, it would do so. Когда Соединенное Королевство удостоверится в том, что достигнут прогресс, достаточный для включения своего ядерного оружия в любые международные переговоры без угрозы своим интересам в области безопасности, оно так и поступит.
The Committee recommends that in the finalization of the pending bill intended to replace the Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act, the State party should give sufficient weight to the values described above. Комитет рекомендует государству-участнику придавать достаточный вес вышеуказанным ценностям при окончательной доработке представленного законопроекта, который должен заменить собой Закон об охране наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Timor-Leste will, for example, need a fully functioning infrastructure to enable it to earn sufficient revenue so as not to need to rely on continuous aid in the future. Например, Тимору-Лешти потребуется действующая в полную силу инфраструктура, которая позволит обеспечить достаточный уровень доходов и тем самым избежать зависимости от дальнейшей помощи в будущем.
That was an historic event which has given us sufficient impetus to develop, from that time forward, a unification process among the world organizations of cities and local governments. Это было историческое событие, которое придало нам достаточный импульс для развития и продвижения вперед, а также процессу объединения всемирных организаций, городов и местных органов управления.
Estimates of quantities should only be made if sufficient data are available and when an analogy with known deposits of similar geological character is possible and then only within an order of magnitude. Оценки количеств должны проводиться только в том случае, если имеется достаточный объем данных и когда можно провести аналогию с известными залежами сходного геологического характера, причем лишь с точностью до порядка величин.
The review of working paper files from various missions indicated that sufficient knowledge on the audit activities was gathered; however, the adequacy of the related documentation could be improved. Как показал обзор подборок рабочих документов различных миссий, был собран достаточный объем информации, характеризующей деятельность в области ревизии, однако качество документации оставляло желать лучшего.
The International Agency for Research on Cancer considers there is sufficient evidence for the carcinogenicity of a commercial chlorinated paraffin product of average carbon-chain length C12 and average degree of chlorination 60% in experimental animals. Международное агентство по изучению раковых заболеваний считает, что существует достаточный объем данных, свидетельствующих о канцерогенности промышленного хлорированного парафина со средней длиной углеродной цепочки и средней степенью хлорирования 60% для подопытных животных.
If it does, the State concerned will not be able to count on sufficient resources for a growing population and social exclusion will continue to recreate instability, civil conflict and humanitarian crises. Если это именно так, соответствующие государства не смогут рассчитывать на достаточный объем ресурсов для содержания растущего населения, и социальное отчуждение будет вновь вести к нестабильности, гражданским конфликтам и гуманитарным кризисам.
We are concerned that despite the establishment of the Independent High Commission for Human Rights, sufficient budgetary funds have not been allocated to that body to enable it to begin its work in 2009. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на создание Независимой высшей комиссии по правам человека, этому органу не был предоставлен достаточный объем финансовых средств из бюджета, что позволило бы ему приступить к своей работе в 2009 году.