| Growth also had to provide governments with sufficient revenue to maintain the infrastructure needed for a stable society. | Рост должен также обеспечивать правительствам достаточный уровень поступлений для поддержания инфраструктуры, необходимой для социальной стабильности. |
| Humanitarian agencies, therefore, need to maintain sufficient emergency response capacity throughout the region. | Ввиду этого гуманитарные учреждения должны сохранять в регионе достаточный потенциал для оказания чрезвычайной помощи. |
| The provisions contained in Amended Protocol II are sufficient and can be useful in the context of AVMs as well. | Положения, содержащиеся в дополненном Протоколе II, носят достаточный характер и могут оказаться полезными и в контексте ПТрМ. |
| A sufficient transition period may allow some countries to commit themselves to the SD or SN/SDA requirement later. | Достаточный переходный период может позволить некоторым странам взять позднее обязательства по требованию относительно СУ или СН/СДА. |
| There should be a sufficient level of public and private investment in productive sectors. | Необходимо обеспечить достаточный объем государственных и частных инвестиций в производственных секторах. |
| The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. | Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер. |
| Their justification routinely points to the inability (or unwillingness) of a Government to generate sufficient revenue through general taxation. | Для обоснования введения такой платы обычно говорится о неспособности (или о нежелании) правительства получать достаточный объем доходов за счет общего налогообложения. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| However, UNICEF would have to maintain a working capital at a sufficient level to meet daily cash requirements. | Однако ЮНИСЕФ был бы вынужден обеспечить достаточный объем оборотных средств для удовлетворения повседневных потребностей в наличных средствах. |
| OIOS had been asked to determine whether there was sufficient evidence of wrongdoing to bring criminal and/or disciplinary charges against specific individuals. | К УСВН была обращена просьба установить, имеется ли достаточный объем доказательного материала по делам, связанным с противоправными деяниями, в целях привлечения конкретных лиц к уголовной ответственности или принятия в отношении их дисциплинарных мер. |
| At the same time, the Unit must have sufficient funds to implement its system-wide mandate effectively. | В то же время у Группы должен быть достаточный объем ресурсов для эффективного осуществления ее общесистемного мандата. |
| Since the time these guidelines were agreed, there is sufficient evidence for their reconsideration. | За время, истекшее с момента принятия этих руководящих принципов, был накоплен достаточный объем данных для их пересмотра. |
| Therefore, working hard for a safe environment and sufficient assistance, I decided to invite development possibilities into the equation. | Поэтому, стремясь всячески обеспечить безопасные условия и достаточный уровень помощи, я принял решение подключить к этому процессу возможности в плане развития. |
| The Secretariat must be able to rely on sufficient human and financial resources. | В распоряжении Секретариата должен быть достаточный объем людских и финансовых ресурсов. |
| Despite an increasingly favourable investment climate, African countries still did not receive sufficient private capital inflows to bridge the resource gap. | Несмотря на все более благоприятный инвестиционный климат, африканским странам пока не удается привлечь достаточный приток частного капитала, позволяющий восполнить нехватку ресурсов. |
| By the end of 2001, States had made sufficient resources available to fund its establishment and operation. | К концу 2001 года государства выделили достаточный объем ресурсов для финансирования его учреждения и функционирования. |
| Anything shorter is impractical in terms of project lifetime; anything longer does not impart sufficient financial control. | Использование любых менее продолжительных периодов нецелесообразно с точки зрения сроков осуществления проектов; любые более продолжительные периоды не позволяют установить достаточный финансовый контроль. |
| Long-term changes in climate could also influence two foundations of public health systems: sufficient food, and safe and adequate drinking water. | Долгосрочные изменения климата могут также воздействовать на два основных элемента систем общественного здравоохранения: достаточный объем продовольствия и наличие безопасной и пригодной для питья воды. |
| The Committee also urged the Executive Secretary to allocate to the Transport Division sufficient resources for the recruitment of the second Regional Adviser. | Комитет также обратился к Исполнительному секретарю с настоятельным призывом выделить для Отдела транспорта достаточный объем ресурсов для найма второго Регионального советника. |
| There is a need to find sufficient resources for technical training schools and to reinforce extension services. | Необходимо найти достаточный объем ресурсов для финансирования школ технической и профессиональной подготовки и для укрепления информационных служб. |
| His delegation urged the Commission to allow sufficient time to receive and evaluate such information. | Делегация его страны настоятельно призывает Комиссию назначить достаточный период времени для получения и оценки такой информации. |
| 13-1.1.4 All lifeboats shall have a sufficient freeboard at maximum load. | 131.1.4 Все спасательные шлюпки должны иметь при максимальной нагрузке достаточный надводный борт. |
| We can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. | Мы можем лишь сожалеть о том, что до сих пор не обеспечен достаточный политический консенсус для существенного прогресса в этой области. |
| Nevertheless, a sufficient level of safety of the tanks against the effects of internal and external (accidental) loads shall be ensured. | Однако при этом должен обеспечиваться достаточный уровень сопротивляемости цистерн воздействию внутренних и внешних (случайных) нагрузок. |
| Once sufficient progress has been made towards the goals set for the second phase, UNMIK will move into the third phase. | Как только будет сделан достаточный прогресс в достижении целей второго этапа, МООНВАК перейдет к третьему этапу. |