Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
(b) Recommend to Governments that they allocate to appropriate institutions, both public and private, national and international, sufficient resources for further examining the relationship between population, environment and sustainable development in order to improve the quality of planning and policy formulation; Ь) рекомендовать правительствам выделить соответствующим учреждениям, как государственным, так и частным, как национальным, так и международным, достаточный объем ресурсов для дальнейшего изучения взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой и устойчивым развитием, с тем чтобы повысить качество планирования и разработки политики;
Requests the Secretary-General to ensure that sufficient resources are provided to the Institute, within the overall appropriation of the programme budget, to enable it to carry out, in full and on time, all its obligations; З. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институту предоставлялся достаточный объем ресурсов за счет общих ассигнований из бюджета по программам, с тем чтобы он имел возможность полностью и своевременно выполнять все свои обязательства;
Concentrate, in market research, on only a few markets with sufficient potential and where the product has also some competitive advantage; ensure that all costs are identified and are included in the sale price; prepare a marketing plan that allocates adequate resources; При изучении рынка сосредоточить основное внимание на небольшом числе рынков, где имеется достаточный потенциал, а соответствующий товар обладает, к тому же, определенными конкурентными преимуществами; обеспечить определение и включение в продажную цену всех расходов; готовить план сбыта, предусматривающий выделение соответствующих ресурсов.
As discussed above, does the proposed authority of the international mandate - whether monitoring, multidimensional assistance, or enforcing - fit the nature of the conflict and the local resources available and ensure sufficient capacity to develop a sustainable peace? Как уже отмечалось выше, соответствуют ли предлагаемые в рамках международного мандата полномочия - будь то наблюдение, оказание многосторонней помощи или обеспечение выполнения - характеру конфликта и имеющимся местным ресурсам и обеспечивают ли они потенциал, достаточный для установления устойчивого мира?
We also recognize that additional resources will be needed to enable the Division to provide adequate support for the work of the Commission. Consequently, we request the Secretary-General to ensure that the Division is given sufficient resources in that respect. Мы также признаем необходимость предоставления дополнительных ресурсов для того, чтобы Отдел смог оказать соответствующую поддержку работе Комиссии. Поэтому мы просим Генерального секретаря обеспечить, чтобы Отдел получил достаточный объем ресурсов для этой работы.
The Committee agreed that the Court's workload assumptions were reasonable and emphasized that the budget must provide sufficient resources to bring the Court to a state of readiness and for the Court to commence its substantive work when required. Комитет согласился с тем, что предпосылки в отношении объема работы Суда являются разумными, и подчеркнул, что бюджет должен предусматривать достаточный объем ресурсов для приведения Суда в состояние готовности и для начала Судом его работы по существу, как только в этом возникнет необходимость.
Some other delegations considered that the report contained sufficient basic data on the implementation of the programme and its results and suggested focusing on the implementation of the specific recommendations contained in the report. Некоторые другие делегации сочли, что в докладе содержится достаточный объем базовых данных об осуществлении программы и ее результатах, и предложили сосредоточить усилия на осуществлении содержащихся в докладе конкретных рекомендаций.
(e) To adopt and implement effective regulatory frameworks for all service providers in line with the human rights obligations of States, and to allow public regulatory institutions of sufficient capacity to monitor and enforce those regulations; е) принять и применять эффективную нормативную базу для всех поставщиков услуг в соответствии с правозащитными обязательствами государств и разрешить государственным регулирующим органам, имеющим достаточный потенциал, отслеживать и обеспечивать соблюдение этих правил;
(b) The Committee requests the State party to continue its efforts to guarantee a sufficient minimum wage while ensuring that it allows families to enjoy an adequate standard of living; Ь) Комитет просит государство - участник продолжать свои усилия по обеспечению достаточности минимальной заработной платы, заботясь о том, чтобы она позволяла трудящимся и их семьям обеспечивать достаточный уровень жизни;
(c) Pursue efforts to ensure that all children with disabilities exercise their right to education and allocate sufficient resources in order to integrate them, as much as possible, into a system of inclusive education in regular schools; and с) продолжать принимать меры к тому, чтобы создать всем детям-инвалидам возможности пользоваться их правом на образование, и выделить достаточный объем ресурсов, чтобы в максимально возможной степени интегрировать их в систему инклюзивного образования в обычных школах; и
Ensure sufficient capacity for timely performance of the functions defined in these guidelines for national systems, including data collection for estimating anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks and arrangements for technical competence of the staff involved in the inventory development process; Ь) обеспечивает достаточный потенциал для своевременного выполнения функций, определенных в настоящих руководящих принципах для национальных систем, включая сбор данных для оценки антропогенных выбросов ПГ из источников и их абсорбции поглотителями и мероприятия для создания технической компетенции персонала, участвующего в процессе разработки кадастров;
Size. The store should be of sufficient size to avoid spreading on land at times of the year when there is a risk of water pollution and to allow application at the best time with regard to crop nitrogen demand. i) Размер. Хранилища должны иметь достаточный размер, с тем чтобы предупредить попадание навоза в почву в период года, когда существует риск загрязнения воды, а также чтобы обеспечить возможность внесения удобрений в оптимальный период в соответствии с потребностями растений в азоте.
That the Panel should provide indicative figures for the periods 2015 - 2017 and 2018 - 2020 to support a stable and sufficient level of funding [that would be updated prior to figures for those periods being finalized]; что Группе следует представить ориентировочные показатели за периоды 20152017 годов и 2018-2020 годов с тем, чтобы поддержать стабильный и достаточный уровень финансирования [, которые будут обновлены до представления окончательных цифр по этим периодам];
in order to reach a sufficient level of transparency, a system should be put in place ensuring NNSC to have access to classified information at the same level as the troop sending nations, as required. для того чтобы обеспечить достаточный уровень транспарентности, следует создать такую систему, которая дала бы КНСН доступ к секретным материалам, когда это необходимо, на таком же уровне, как и для государств, направляющих войска.
The range of penalties shall be comparable to that applicable to the bribery of the State Party's own public officials and shall, in the case of natural persons, include deprivation of liberty sufficient to enable effective mutual legal assistance and extradition." Диапазон мер наказания сопоставим с тем, который применяется в отношении подкупа публичных должностных лиц соответствующего Государства-участника, и, в случае физических лиц, включает лишение свободы на срок, достаточный для создания возможности для оказания эффективной взаимной правовой помощи и выдачи".
56.18. Develop transparent and effective mechanisms to prevent violence, particularly violence against women and children, and make sure that such mechanisms are supported by sufficient capacity and resources to address the problem (Mexico); 56.18 разработать транспарентные и эффективные механизмы предотвращения насилия, в частности насилия в отношении женщин и детей, и принять меры для того, чтобы подобные механизмы опирались на достаточный потенциал и ресурсы для решения этой проблемы (Мексика);
(d) A review of production of methyl bromide for basic domestic needs not later than 2010 will permit the Parties to adjust the basic domestic needs to a level sufficient to meet the needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 until 2015; проведение не позднее 2010 года обзора производства бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей позволит Сторонам скорректировать основные внутренние потребности таким образом, чтобы обеспечить уровень, достаточный для удовлетворения потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, до 2015 года;
Sufficient United Nations legislation to protect children is already in place. Организацией Объединенных Наций уже создан достаточный законодательный арсенал по защите детей.
Also requests UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office to be shown in a separate budget line in the UNICEF integrated budget, 2014-2017, to be presented for adoption at the second regular session 2013; просит также ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем ресурсов с их проведением отдельной статьей бюджета в едином бюджете на 2014 - 2017 годы, который должен быть представлен для утверждения на второй очередной сессии 2013 года;
The meeting, in particular, highlighted the good international cooperation and collaboration created through the Project and the momentum established among participating Member States; to emphasize that sufficient funds need to be ensured for the continuation of the Project; В частности, совещание особо выделило конструктивное международное сотрудничество и взаимодействие, которые удалось наладить в рамках этого Проекта, и импульс, созданный участвующими государствами-членами; обратить особое внимание на то, что для обеспечения продолжения этого Проекта необходимо обеспечить достаточный объем средств;
In paragraph 376, the Board recommended that the Administration ensure that the standard reports on cases of fraud and presumptive fraud submitted to the Board contain sufficient detail to allow for a proper analysis. В пункте 376 Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации обеспечить, чтобы в стандартных докладах о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, представляемых Комиссии, содержался достаточный объем информации, которая необходима для проведения тщательного анализа
Agrees to review the definitions of low persistent organic pollutant content and of levels of destruction and irreversible transformation at a later stage after 2008 after sufficient experience has been gained in the application of the definitions contained in the general technical guidelines; постановляет провести обзор определений низкого содержания стойких органических загрязнителей и уровней их уничтожения и необратимого преобразования позднее, после 2008 года, после того, как будет накоплен достаточный опыт в области применения определений, содержащихся в общих технических руководящих принципах;
If sufficient food is produced in the world, how can we explain the fact that more than 850 million people now suffer from hunger or malnutrition, that 25,000 people die from hunger every day and that 18,000 of those are children? Вместе с тем, если в мире производится достаточный объем продовольствия, то чем можно объяснить тот факт, что в наши дни от голода и недоедания страдают более 850 миллионов человек, что голод ежедневно уносит жизни 25000 человек, 18000 из которых дети?
(a) Any regular budget funds appropriated for the Special Court for Sierra Leone will be refunded to the United Nations at the time of the liquidation of the Special Court, should sufficient voluntary contributions be received; а) любые средства, ассигнованные на финансирование Специального суда по Сьерра-Леоне из регулярного бюджета, будут возвращены Организации Объединенных Наций при ликвидации Специального суда, если будет получен достаточный объем добровольных взносов;
Sufficient local input data were required for making effects assessments and landscape analyses. Для оценки воздействия и анализа ландшафта требуется достаточный объем входных данных, собранных на местном уровне.