| The German proposal contains a solution, how the characteristics of a tank (showing a sufficient level of safety) could be fixed. | В документе Германии предлагается способ установления характеристик цистерны (обеспечивающий достаточный уровень безопасности). |
| At the level of firms, competitiveness is mainly about the ability to generate sufficient profits and raise market shares for products. | На уровне фирм конкурентоспособность главным образом означает способность создавать достаточный доход и увеличивать долю производимой продукции на рынке. |
| Several of the associate experts (junior professional officers) have gained sufficient practical experience in formulating and implementing technical cooperation projects to qualify as potential field project managers. | Несколько младших экспертов (младшие сотрудники категории специалистов) приобрели достаточный практический опыт в области разработки и осуществления проектов технического сотрудничества, что позволяет рассматривать их как потенциальных кандидатов на должности руководителей проектов на местах. |
| However, with recent fund-raising activities, there is now sufficient seed money to launch the fund. | Вместе с тем в результате проводившейся в последнее время деятельности по мобилизации средств в настоящее время имеется достаточный уставной капитал для начала работы фонда. |
| The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. | Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца. |
| The law requires all domestic insurance companies to maintain sufficient assets in the Cayman Islands to match their technical liabilities. | В соответствии с этим законом все отечественные страховые компании должны держать на Каймановых островах достаточный объем активов в соответствии с их техническими обязательствами. |
| But above all the Organization must retain sufficient cash liquidity. | Вместе с тем Организация должна поддерживать достаточный уровень денежной ликвидности. |
| critical mass of entrepreneurs who could provide sufficient returns to venture capital fund. REFERENCES | создание "критической массы" предпринимателей, которые могли бы обеспечивать достаточный уровень доходности для фондов венчурного капитала. |
| Those barriers were not insurmountable, but dedicated political will and sufficient resources were required to address them. | Эти препятствия не являются непреодолимыми, но для их устранения необходимы особая политическая воля и достаточный объем ресурсов. |
| Of course, it was not sufficient to merely adopt laws; those laws must be implemented and adequate resources allocated. | Несомненно, одного лишь принятия законов недостаточно; необходимо осуществлять эти законы и выделять для этого достаточный объем ресурсов. |
| For our countries, the problem is about sufficient flows to finance development. | Что касается наших стран, то проблема состоит в том, чтобы обеспечить достаточный приток средств для финансирования развития. |
| The delegation asked if sufficient resources were being allocated for advocacy. | Делегация поинтересовалась, выделяется ли достаточный объем ресурсов на цели пропаганды. |
| Accordingly, they must be provided with sufficient resources. | В этой связи необходимо предоставить центрам достаточный объем ресурсов. |
| However, there was sufficient interest in those topics to warrant their further consideration by the Commission. | Вместе с тем был отмечен достаточный интерес к этим темам, который оправдывает их дальнейшее рассмотрение Комиссией. |
| The Secretariat must ensure that sufficient resources were available to enable the General Assembly to fulfil its legislative mandate. | Секретариат должен обеспечивать достаточный объем ресурсов для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла выполнять свой директивный мандат. |
| National governments may not impose sufficient corrective taxes because the benefits accrue disproportionately outside their boundaries. | Правительства стран не могут ввести достаточный налог для исправления положения, поскольку за пределами их границ получаемые выгоды распределяются непропорционально. |
| For this reason, it might be considered a sufficient mode of publicity equivalent to the transfer of control over investment property. | По этой причине можно было бы считать достаточный способ публичного объявления эквивалентный формой уступки права распоряжаться инвестиционной собственностью. |
| Military measures were a last resort, and they must be agreed upon and be rational and sufficient. | Несомненно, военные меры - это крайнее средство, и они должны носить согласованный, разумный и достаточный характер. |
| This would provide a sufficient database for integrated assessment modelling; | Это обеспечило бы достаточный массив данных для разработки моделей для комплексной оценки. |
| It is desirable to have a sufficient seniority of members of the Round-table Follow-up Working Group. | Желательно, чтобы члены Рабочей группы по осуществлению последующих действий имели достаточный стаж работы. |
| These factors would give RSLAF sufficient capacity in the eastern border area to warrant a scaling down of support from the follow-on mission. | Эти факторы обеспечат ВСРСЛ достаточный потенциал на восточной границе, что будет служить основанием для сокращения поддержки, оказываемой последующей миссией. |
| Therefore, sufficient energy level shall be ensured at the beginning of the test. | В этой связи на начало испытаний должен быть обеспечен достаточный уровень энергии. |
| There is a sufficient stock of pharmaceutical-grade CFCs for the manufacturing of MDIs in 2009 and 2010. | В стране имеется достаточный запас ХФУ фармацевтического класса для производства ДИ в 2009 и в 2010 годах. |
| If sufficient progress is achieved, it might be possible to resume the reduction of police advisers before the elections. | Если будет достигнут достаточный прогресс, можно будет возобновить сокращение числа полицейских советников еще до выборов. |
| With the capacity limitations of satellites, there is sufficient demand to warrant fibre optic connectivity. | С учетом пропускных ограничений спутников имеется достаточный спрос, оправдывающий подключение по волоконно-оптическим линиям связи. |