The German proposal contains a solution, how the characteristics of a tank (showing a sufficient level of safety) could be fixed. |
В документе Германии предлагается способ установления характеристик цистерны (обеспечивающий достаточный уровень безопасности). |
At the level of firms, competitiveness is mainly about the ability to generate sufficient profits and raise market shares for products. |
На уровне фирм конкурентоспособность главным образом означает способность создавать достаточный доход и увеличивать долю производимой продукции на рынке. |
Several of the associate experts (junior professional officers) have gained sufficient practical experience in formulating and implementing technical cooperation projects to qualify as potential field project managers. |
Несколько младших экспертов (младшие сотрудники категории специалистов) приобрели достаточный практический опыт в области разработки и осуществления проектов технического сотрудничества, что позволяет рассматривать их как потенциальных кандидатов на должности руководителей проектов на местах. |
However, with recent fund-raising activities, there is now sufficient seed money to launch the fund. |
Вместе с тем в результате проводившейся в последнее время деятельности по мобилизации средств в настоящее время имеется достаточный уставной капитал для начала работы фонда. |
The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. |
Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца. |
The law requires all domestic insurance companies to maintain sufficient assets in the Cayman Islands to match their technical liabilities. |
В соответствии с этим законом все отечественные страховые компании должны держать на Каймановых островах достаточный объем активов в соответствии с их техническими обязательствами. |
But above all the Organization must retain sufficient cash liquidity. |
Вместе с тем Организация должна поддерживать достаточный уровень денежной ликвидности. |
critical mass of entrepreneurs who could provide sufficient returns to venture capital fund. REFERENCES |
создание "критической массы" предпринимателей, которые могли бы обеспечивать достаточный уровень доходности для фондов венчурного капитала. |
Those barriers were not insurmountable, but dedicated political will and sufficient resources were required to address them. |
Эти препятствия не являются непреодолимыми, но для их устранения необходимы особая политическая воля и достаточный объем ресурсов. |
Of course, it was not sufficient to merely adopt laws; those laws must be implemented and adequate resources allocated. |
Несомненно, одного лишь принятия законов недостаточно; необходимо осуществлять эти законы и выделять для этого достаточный объем ресурсов. |
For our countries, the problem is about sufficient flows to finance development. |
Что касается наших стран, то проблема состоит в том, чтобы обеспечить достаточный приток средств для финансирования развития. |
The delegation asked if sufficient resources were being allocated for advocacy. |
Делегация поинтересовалась, выделяется ли достаточный объем ресурсов на цели пропаганды. |
Accordingly, they must be provided with sufficient resources. |
В этой связи необходимо предоставить центрам достаточный объем ресурсов. |
However, there was sufficient interest in those topics to warrant their further consideration by the Commission. |
Вместе с тем был отмечен достаточный интерес к этим темам, который оправдывает их дальнейшее рассмотрение Комиссией. |
The Secretariat must ensure that sufficient resources were available to enable the General Assembly to fulfil its legislative mandate. |
Секретариат должен обеспечивать достаточный объем ресурсов для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла выполнять свой директивный мандат. |
National governments may not impose sufficient corrective taxes because the benefits accrue disproportionately outside their boundaries. |
Правительства стран не могут ввести достаточный налог для исправления положения, поскольку за пределами их границ получаемые выгоды распределяются непропорционально. |
For this reason, it might be considered a sufficient mode of publicity equivalent to the transfer of control over investment property. |
По этой причине можно было бы считать достаточный способ публичного объявления эквивалентный формой уступки права распоряжаться инвестиционной собственностью. |
Military measures were a last resort, and they must be agreed upon and be rational and sufficient. |
Несомненно, военные меры - это крайнее средство, и они должны носить согласованный, разумный и достаточный характер. |
This would provide a sufficient database for integrated assessment modelling; |
Это обеспечило бы достаточный массив данных для разработки моделей для комплексной оценки. |
It is desirable to have a sufficient seniority of members of the Round-table Follow-up Working Group. |
Желательно, чтобы члены Рабочей группы по осуществлению последующих действий имели достаточный стаж работы. |
These factors would give RSLAF sufficient capacity in the eastern border area to warrant a scaling down of support from the follow-on mission. |
Эти факторы обеспечат ВСРСЛ достаточный потенциал на восточной границе, что будет служить основанием для сокращения поддержки, оказываемой последующей миссией. |
Therefore, sufficient energy level shall be ensured at the beginning of the test. |
В этой связи на начало испытаний должен быть обеспечен достаточный уровень энергии. |
There is a sufficient stock of pharmaceutical-grade CFCs for the manufacturing of MDIs in 2009 and 2010. |
В стране имеется достаточный запас ХФУ фармацевтического класса для производства ДИ в 2009 и в 2010 годах. |
If sufficient progress is achieved, it might be possible to resume the reduction of police advisers before the elections. |
Если будет достигнут достаточный прогресс, можно будет возобновить сокращение числа полицейских советников еще до выборов. |
With the capacity limitations of satellites, there is sufficient demand to warrant fibre optic connectivity. |
С учетом пропускных ограничений спутников имеется достаточный спрос, оправдывающий подключение по волоконно-оптическим линиям связи. |