Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
Some political parties have tended to resist, arguing that the proportional representation system is a sufficient guarantee that women will be elected, and that it also guarantees diversity of representation in the various assemblies. Некоторые политические партии весьма сдержанно оценивают такую методику, полагая, что избирательная система пропорционального представительства обеспечивает достаточный уровень представленности женщин в различных выборных органах.
Elsewhere on the Headquarters campus, only a portion of the Second Basement, or the Third Basement, would structurally provide sufficient floor-loading capacity for the library stacks. В других помещениях комплекса Центральных учреждений лишь некоторые площади второго или третьего подвального этажей могут структурно обеспечить достаточный запас прочности для размещения библиотечных стеллажей.
How to mobilize sufficient funding for sustainable forest management has been the subject of policy debate at the global level for more than 20 years. Вопрос о том, как мобилизовать достаточный объем средств для финансирования неистощительного лесопользования, обсуждается на международном уровне в течение уже более 20 лет.
However, it was recommended that sufficient United Nations police/formed police unit capacity be maintained to allow for the mentoring, training and coaching of the Congolese National Police to continue, particularly in view of the increase in criminal activities as a result of the dire socio-economic situation. Однако было рекомендовано сохранить достаточный потенциал полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений для продолжения наставнической работы, учебной подготовки и инструктирования Конголезской национальной полиции, особенно с учетом роста преступности в нынешней серьезной социально-экономической ситуации.
The Procedure: Botulinum toxin injections. The Botox causes the muscles to relax and the painful area is thus desensitised for six to eight months, which is sufficient time for the problem to be eradicated. Лечение: Инъекции ботулического токсина, ботокса, вызывающего мышечное расслабление, и, следовательно, десенсибилизацию болезненной области на шесть-восемь месяцев - достаточный срок для устранения проблемы.
A Grid constitutes practically a rectangle with horizontal sidelength 250 m., for large-scale map - 2 km (at the cost of main and auxiliary meridian routes) with the stride parameter sufficient for receiving the target detail in advance. Сетка выглядит как прямоугольник со стороной 250 м, для крупномасштабной карты - 2 км (за счет основных и дополнительных меридиональных маршрутов), достаточный для получения наперед заданной подробности.
Hollis and Pogge estimate that about $6 billion a year would be required to enable the Fund to provide a sufficient incentive for drug companies to register products that target the diseases of the poor. Холлис и Погге подсчитали, что Фонду потребуется около 6 миллиардов долларов в год, чтобы предоставить достаточный стимул фармацевтическим компаниям регистрировать продукцию, которая направлена на лечение болезней бедных.
On 21 March 1900 Bruce reminded Markham that he had applied a year earlier, and went on to reveal that he "was not without hopes of being able to raise sufficient capital whereby I could take out a second British ship". 21 марта 1900 года Брюс напомнил Маркэму о своём обращении годом ранее и раскрыл текущие намерения: «У меня есть надежда собрать достаточный капитал, чтобы мы могли взять в экспедицию второй корабль».
Effective coordination requires sufficient resources and working methods, including adequate support staff, regular and ad hoc meetings, local intranets and other communications systems, and training in team building. Эффективная координация требует достаточных ресурсов и методов работы, включая достаточный вспомогательный потенциал, проведение регулярных и специальных совещаний, использование местных внутренних сетей и других систем связи, а также обучение персонала по вопросам повышения эффективности работы в группах.
However, to avoid "free riding", firms receiving incentives should be required formally to commit sufficient resources on a long-term basis. Однако, чтобы избежать "дармовщины" в этой области, пользующимся стимулами компаниям должно быть в официальном порядке предписано выделять достаточный объем ресурсов на долгосрочной основе.
Case-by-case evaluation should be the rule unless sufficient experience and an adequate body of knowledge is gathered to allow generalization based on experience and conclusions regarding the behaviour of vaccines. Индивидуальная оценка должна быть нормой до тех пор, пока не будет накоплен достаточный опыт и соответствующий объем знаний, что позволило бы делать обобщения на основе опыта и заключений, касающихся реакции вакцин.
Achievements: Progress was achieved in women's and girls'education and training at all levels especially where there was sufficient political commitment and resource allocation. Достижения: Был достигнут прогресс в деле обеспечения образования и профессиональной подготовки девочек на всех уровнях, особенно в тех случаях, когда была проявлена надлежащая политическая воля и был выделен достаточный объем ресурсов.
The Division for Finance, Administration and Management Information Systems will further emphasize to all concerned parties the importance of ascertaining that there are sufficient funds before obligating any expenditure. Отдел по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации еще больше заострит внимание всех соответствующих сторон на важности установления до взятия на себя обязательства в отношении покрытия каких-либо расходов того, что имеется в наличии достаточный объем средств.
Unfortunately, despite the hundreds of weapons that MONUC has collected over the past year, it has not yet established an arms database system with sufficient information for tracing. К сожалению, несмотря на то, что МООНДРК сумела изъять за прошлый год сотни стволов оружия, Миссия до сих пор не установила систему базы данных для регистрации поступающего оружия, которая имела бы достаточный объем информации, позволяющей проводить такое отслеживание.
In order to increase performance, and since current link layer technology and transport or application layer protocols are assumed to provide sufficient error detection, the header has no checksum to protect it. С целью повышения производительности и с расчётом на то, что современные технологии канального и транспортного уровней обеспечивают достаточный уровень обнаружения ошибок, заголовок не имеет контрольной суммы.
According to doctor-gastroenterologist Claudia Arifulina, in the bodies of Siberians the level of vitamins is sufficient only from the middle of August through the middle of September. По мнению врача-гастроэнтеролога Клавдии Арифулиной, у сибиряков в организмах уровень витаминов достаточный лишь с середины августа по середину сентября.
See Perrone, op. cit. While recycling may be a useful waste management policy, an important question is whether there is sufficient demand for recycled materials and what kind of policies are followed to improve the competitiveness of secondary raw materials. Хотя рециркуляция может быть целесообразной мерой политики управления ликвидацией отходов, важный вопрос заключается в том, имеется ли достаточный спрос на рециркулированные материалы и какие меры проводятся в целях повышения конкурентоспособности вторичных сырьевых материалов.
They suggested that the number of thematic trust funds should be aligned with the number of goals in the MYFF, 2004-2007, while those not having attracted sufficient funding should be cancelled. Они предложили установить число тематических целевых фондов с учетом числа целей в МРФ на 2004 - 2007 годы и упразднить те фонды, которые не смогли получить достаточный объем финансирования.
In addition, agreements reached with the local media does not allow the United Nations, in cases where this is warranted, sufficient opportunity to establish itself quickly as a credible, reliable source of information in an unstable environment. Кроме того, даже в тех случаях, когда удается получить доступ к местным средствам массовой информации, пусть достаточный и надлежащий, все равно необходимо обеспечить устойчивое вещание.
Further, it was necessary to secure ways to ensure sufficient funding for the implementation of the enhanced HIPC initiative in order to make sure that a disproportionate share of its cost was not borne indirectly by developing countries in the form of higher interest-rate spreads. Кроме того, необходимо обеспечить достаточный объем финансирования для осуществления расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы исключить косвенные несоразмерные расходы развивающихся стран в виде более высоких ставок по процентам.
As a distributive principle, it may help encourage international cooperation in terms of guaranteeing the human rights of displaced individuals, at least when the State jurisdictionally competent is not able to afford a sufficient level of protection. Будучи распределительным, этот принцип может помочь стимулировать международное сотрудничество в плане обеспечения гарантий соблюдения прав человека перемещенных лиц, по крайней мере в тех случаях, когда государство, под чьей юрисдикцией эти лица находятся, не в состоянии обеспечить достаточный уровень защиты.
The brake on the test position is applied firmly until sufficient braking torque results to produce maximum braking force that will occur prior to wheel lockup at a test speed of 50 km/h. На педаль тормоза, который находится в испытательном отделении, резко нажимают до тех пор, пока не будет создан тормозной момент, достаточный для получения максимального тормозного усилия, до полного затормаживания колес на испытательной скорости 50 км/ч.
The UNOV/UNIDO delegation noted that the proposed conference sites appeared capable of providing a sufficient level of safety and security for the Conference within the confines of its premises. Делегация ЮНОВ/ЮНИДО отметила, что предложенное место проведения Конференции, как представляется, позволяет обеспечить достаточный уровень охраны и безопасности в рамках выделенных для ее проведения помещений.
The finalization of the restructuring has been constrained in the programme's new central office by the economic situation, which is thwarting the generation of sufficient revenues to cover all the extra staff posts required. Завершение реорганизации на уровне нового центрального отделения программы оказалось весьма сложным в силу сложившейся экономической ситуации, не позволяющей обеспечить достаточный объем поступлений для покрытия расходов, связанных с финансированием должностей всех внештатных сотрудников, в чьих услугах имеется необходимость.
The base CPP is funded on a "steady-state" basis, with its current contribution rate set so that it will remain constant for the next 75 years, by accumulating a reserve fund sufficient to stabilize the asset/expenditure and funding ratios over time. КПП финансируется на «стабильной» основе, когда текущий размер взноса устанавливается таким образом, что программа остаётся устойчивой на протяжении следующих 75 лет, для чего накапливается резервный фонд, достаточный для стабилизации со временем соотношения активов и расходов и коэффициента финансирования.