Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
Canada will approach other countries to see whether there is sufficient interest to set up a city group and to identify what should be the focus of work. Канада свяжется с другими странами для выяснения того, существует ли достаточный интерес к созданию такой "городской" группы для определения возможных направлений ее работы.
The fact that many countries are not actively engaged in negotiating and signing treaties could mean that they have higher priorities, lack sufficient negotiating capacity or face other obstacles to the negotiation process. Тот факт, что многие страны не проявляют активности в проведении переговоров и подписании договоров, может означать, что у них есть другие приоритеты или отсутствует достаточный переговорный потенциал, или же они сталкиваются с другими препятствиями в процессе переговоров.
It may be that some countries do not have checking officers with the necessary expertise or knowledge of ATP provisions or sufficient traffic of ATP vehicles to warrant a system of highway controls. В некоторых странах могут отсутствовать специалисты, имеющие необходимый опыт проверки или знания в области СПС, либо достаточный объем перевозок на транспортных средствах СПС, который обусловливал бы необходимость введения системы проверок на автомагистралях.
The test position shall be equipped with a typical or special automotive brake system which can apply sufficient braking torque to produce the maximum value of braking test wheel longitudinal force at the conditions specified. Испытательное отделение должно быть оборудовано обычной или специальной системой автомобильного тормоза, которая способна создавать тормозной момент, достаточный для получения максимального значения осевой силы колеса при испытании на торможение в указанных условиях.
Having sufficient technical, policy, legal, social and financial experience, knowledge and expertise in the impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change was cited by many as being a key criteria for membership. Многими в качестве ключевых критериев для вхождения в состав Комитета были указаны достаточный опыт в технической, политической, правовой, социальной и финансовой областях, знания и экспертная компетентность в вопросах воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации.
At the same time, it is important that the Government ensures sufficient oversight of the implementation of concession agreements, so as to mitigate labour and land disputes frequently arising from their development or expansion. В то же время важно, чтобы правительство обеспечивало достаточный надзор за осуществлением концессионных соглашений, смягчая остроту трудовых и земельных споров, нередко возникающих при разработке или расширении концессий.
It is a standard that recognizes a lower threshold appropriate to preventative measures while setting a level of protection that is sufficient for safeguarding the rights of individuals and entities in this context. Это - стандарт, который признает более низкий порог, соответствующий мерам превентивного характера, одновременно устанавливая уровень защиты, достаточный для защиты прав лиц и организаций в этом контексте.
It is recommended that a sufficient period after the submission date of reports (from three to six months) be dedicated to data quality checks enabling Convention institutions to revert back to reporting entities on substantive issues. Рекомендуется предусмотреть достаточный срок со дня представления докладов (от трех до шести месяцев) для проверки качества данных, что позволит учреждениям Конвенции обращаться к отчитывающимся субъектам по вопросам существа.
However, capital controls in the region so far have been limited and may not be sufficient in their current guise to deal effectively with the challenge; therefore, further modifications may be required. Тем не менее, контроль за движением капитала в регионе до сих пор носил ограниченный характер и не может рассматриваться как достаточный в его нынешнем виде, чтобы эффективно решать эту проблему; поэтому могут потребоваться дальнейшие корректировки.
Other than the Antananarivo-Ivato Airport and the Port of Toamasina, Madagascar's international airports and ports do not have a sufficient level of security in terms of counter-terrorism. За исключением аэропорта Антананариву-Ивато и порта Туамасина, в международных аэропортах и портах Мадагаскара не обеспечивается достаточный уровень безопасности с точки зрения борьбы с терроризмом.
These activities would be undertaken by the Secretariat only after sufficient funding is received, in advance, from States parties and States not parties to the Convention participating in the meetings. Такие мероприятия будут осуществляться Секретариатом лишь в тех случаях, когда от государств-участников и государств, не являющихся участниками Конвенции, но принимающих участие в совещаниях, заблаговременно получен достаточный объем средств.
There has been sufficient background work done and material available for this purpose. форуме. С этой целью уже имеется достаточный задел и наличный материал.
Another feature of this standard is the requirement for banks to hold a sufficient stock of high-quality liquid assets to allow them to survive a 30-day loss of access to funding markets. Еще одна особенность этого стандарта заключается в требовании к банкам иметь в наличии достаточный резерв высококачественных ликвидных активов, который позволял бы им пережить утрату доступа к рынкам финансирования в течение 30 дней.
The Special Rapporteur and the Subcommittee on Prevention of Torture previously raised the concern that some States that had designated existing institutions as national preventive mechanisms had not allocated sufficient additional resources, for example Denmark, Maldives and Sweden. Специальный докладчик и Подкомитет по предупреждению пыток ранее выражали озабоченность по поводу того, что некоторые государства, назначившие существующие учреждения в качестве национальных превентивных механизмов, не выделили достаточный объем дополнительных ресурсов, например Дания, Мальдивские Острова и Швеция.
There is a secondary physical barrier which covers the whole of the perimeter and which is sufficient to stop a truck driving through the fence (e.g. ditch, natural structures, trees, green field, river, rocks, grass verge). Имеется дополнительный физический барьер, проходящий по всему периметру и достаточный для того, чтобы остановить проезд грузового автомобиля через забор (например, ров, естественные сооружения, деревья, зеленая зона, река, скалы, травяное ограждение).
For example, if a State generates too little revenue or allocates a high proportion of its budget to defence, its ability to provide sufficient levels of public services will be compromised. Например, если государство генерирует слишком мало ресурсов или направляет слишком большую долю своего бюджета на оборону, его способность обеспечивать достаточный уровень социальных услуг будет подорвана.
It does not permit the State to proceed to actual expulsion at once but enjoins it to grant him sufficient time to find a place to go. Он не позволяет государству немедленно осуществить высылку; напротив, этот пункт предписывает ему предоставить беженцу достаточный срок, чтобы найти место, куда отправиться.
The Joint Meeting approved the group's recommendation that this issue could only be re-examined if it becomes indispensable to take measures and if sufficient, well documented experience is available. Совместное совещание одобрило рекомендацию Группы, согласно которой этот вопрос может быть вновь рассмотрен только в том случае, если принятие мер станет абсолютно необходимым и если будет иметься хорошо задокументированный достаточный опыт.
Steel cylinders for other gases currently are under evaluation by EIGA, whether there is sufficient experience and evidence for a reasonable discussion on a potential extension of the interval to 15 years. Стальные баллоны для других газов в настоящее время оцениваются ЕАПГ на предмет того, имеется ли достаточный опыт и данные для обстоятельного обсуждения вопроса о возможном увеличении периодичности до 15 лет.
The working group agreed, that these issues may only be reconsidered, when a need for action and sufficient experience for a discussion will be documented. Рабочая группа решила, что эти вопросы могут быть вновь рассмотрены только тогда, когда необходимость в принятии мер и достаточный опыт для проведения обсуждения будут задокументированы.
It is important that the Contractor maintain sufficient financial capabilities to not only carry out the plan of work but also to meet the potential costs of carrying out contingency or emergency measures and dealing with potential environmental damage and/or rehabilitation. Важно, чтобы контрактор поддерживал достаточный финансовый потенциал не только для выполнения плана работы, но и для покрытия потенциальных издержек в связи с мерами чрезвычайного характера, потенциальным экологическим ущербом и/или восстановлением.
This, in turn, would lead to a more balanced regulatory system, to one that provides necessary and sufficient level of safety and stimulates innovation, development and economic growth. Это в свою очередь будет способствовать большей сбалансированности таких систем, когда обеспечен необходимый и достаточный уровень безопасности и созданы стимулы для инноваций, развития и экономического роста.
(c) He shall have a dwelling-place and possess sufficient income; с) у него есть жилище и он имеет достаточный доход;
His delegation remained resolutely confident that the daunting challenges of poverty could be addressed successfully provided that sufficient capital, which thus far had been sorely lacking, was made available for business start-ups. Делегация Лесото по-прежнему твердо уверена в том, что сложнейшие проблемы нищеты могут быть успешно решены при условии, что вновь созданным предприятиям будет доступен достаточный капитал, которого до настоящего времени очень не хватало.
He highlighted again, however, that there was no guarantee that a sufficient level of voluntary contributions would continue to be available to ensure the sustainability of the Mechanism. Тем не менее он вновь подчеркнул, что не существует никакой гарантии того, что будет поддерживаться достаточный уровень добровольных взносов для обеспечения устойчивого функционирования Механизма.