Английский - русский
Перевод слова Sufficient
Вариант перевода Достаточный

Примеры в контексте "Sufficient - Достаточный"

Примеры: Sufficient - Достаточный
The Committee recommends that the State party place sufficient emphasis on the inclusion of enforceable economic, social and cultural rights when drawing conclusions from the consultations on a possible Bill of Rights and Responsibilities. Комитет рекомендует государству-участнику сделать достаточный акцент на охвате обеспеченных экономических, социальных и культурных прав при подготовке выводов по итогам консультаций по возможному проекту закона о правах и обязанностях.
be of sufficient size to support the nominal viewing distance. иметь достаточный размер для поддержания номинальной видимой дистанции.
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
She commended the IPSAS implementation team for completing the transition in a timely manner; that would ensure a sufficient level of services to support UNIDO activities and robust change management. Она благодарит группу по МСУГС за осуществление перехода в установленные сроки; это позволит обеспечить достаточный уровень услуг для поддержки деятельности ЮНИДО и эффективного управления преобразованиями.
The implementation of the recommendation will allow sufficient preparation for Forum and Council sessions and help to strengthen the linkages and synergies between the two. Реализация этой рекомендации позволит обеспечить достаточный период подготовки к сессиям Форума и сессиям Совета и поможет укрепить взаимосвязи и синергию между ними.
Finally, effective implementation of the Convention will require sufficient access to funding for technical assistance where it is requested by States parties. Наконец, для эффективного осуществления Конвенции в тех случаях, когда государства-участники запрашивают техническую помощь, потребуется достаточный доступ к финансированию такой помощи.
The Government considers that the military judges under the Public Prosecutor ensure sufficient oversight of the decisions by the military courts. Правительство считает, что военные судьи, действующие под контролем государственного прокурора, обеспечивают достаточный надзор за решениями военных судов.
This approach is expected to enable offices to plan their implementations based on their local conditions and allow sufficient lead time to manage some issues with their existing resources. Предполагается, что этот подход даст возможность подразделениям планировать свои мероприятия по переходу на МСУГС с учетом местной специфики и даст достаточный запас времени для решения некоторых вопросов с использованием имеющихся ресурсов.
Our aim must be to ensure that core areas are covered with access to sufficient deployable capacities, adequately funded and that there is no duplication. Мы должны стремиться к тому, чтобы в ключевых областях был обеспечен достаточный готовый к развертыванию потенциал с соответствующим финансированием и при отсутствии дублирования.
Evaluation budgets should be adequate to allow a thorough evaluation design and sufficient time for both field work to obtain good data and for analysis and reflection. На проведение оценки необходимо выделять достаточный объем бюджетных средств, позволяющий составить подробный план мероприятий по оценке, а также иметь достаточно времени как для сбора достоверных данных на местах, так и проведения их анализа и осмысления.
Remote sensing alone is unlikely to provide sufficient information on forest resources to satisfy national forest policy requirements, for which field inventories are also needed. Получить достаточный объем информации о лесных ресурсах для удовлетворения потребностей, продиктованных национальной политикой, вряд ли удастся за счет одного лишь дистанционного зондирования - для этого также необходима полевая поверка.
The elements and the additional explanations made since 2007 provided delegations with sufficient information to better understand the context and rationale of their efforts. Эти элементы и дополнительные разъяснения, предоставленные в период после 2007 года, содержат достаточный объем информации, который поможет делегациям глубже понять контекст и основания для их работы.
The report concluded by questioning whether sufficient resources are currently being allocated to consultation in order to get a thorough understanding of customers' needs. Доклад заканчивался вопросом о том, выделяется ли в настоящее время достаточный объем ресурсов для проведения консультаций с целью более глубокого понимания потребностей пользователей.
Nigeria cannot depend on private investment to provide sufficient funds to secure the required levels of improvement in infrastructure, particularly within the power sector. В Нигерии нет возможности опереться на частные инвестиции как достаточный источник средств для обеспечения совершенствования инфраструктуры в необходимых объемах, особенно в секторе электроэнергетики.
Governments need to allocate sufficient resources to provide the infrastructure, salaries, human resources and training for education, and increase public health expenditure. Правительства должны выделять достаточный объем ресурсов для обеспечения надлежащей инфраструктуры, зарплат, людских ресурсов и подготовки в целях образования и увеличивать расходы на охрану общественного здоровья.
In the face of elevated unemployment rates, soaring public debt and limited credit flows, growth prospects for most developed economies remain lacklustre, unable to provide sufficient impetus to the global economy. В условиях высокого уровня безработицы, резкого увеличения государственного долга и ограниченности притока кредитов перспективы для большинства развитых стран остаются малообещающими и не могут придать достаточный импульс росту мировой экономики.
Regardless of the current context and the tendency towards politicization, there was sufficient professional capacity in the country to move forward in that area. Несмотря на сложившуюся ситуацию и тенденцию к политизации происходящих процессов, в стране накоплен достаточный профессиональный потенциал для продвижения вперед в этой области.
When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. Когда будет достигнут достаточный прогресс на основе такой подготовительной работы, один из членов или группа членов должны представить проект договора на пленарном заседании.
After 65 years of operations, there is sufficient history to provide material for objective review and enough future to justify such a rigorous assessment. За 65 лет деятельности у нас накоплен достаточный материал для объективного обзора, и наше будущее требует проведения такой тщательной оценки.
Crime prevention is usually a long-term effort - if funds are not granted for a sufficient period of time, they may well be wasted. Предупреждение преступности обычно является долгосрочной деятельностью - если не будет выделено средств на достаточный срок, они будут потрачены впустую.
(b) The Office of the Ombudsman should be allocated a sufficient budget to bring it into conformity with the Paris Principles. Ь) выделить для УЗГ достаточный бюджет, позволяющий ему соответствовать Парижским принципам.
Does sufficient capacity exist within the Secretariat to develop appropriate analysis and policy recommendations with regard to natural resources? Имеется ли достаточный потенциал в рамках Секретариата для разработки соответствующих аналитических и политических рекомендаций в связи с темой природных ресурсов?
Developing countries, especially LDCs, often lacked the capacity to mobilize sufficient capital for major projects, and domestic resources were limited. Развивающиеся страны, в особенности НРС, часто не имеют возможности мобилизовать достаточный капитал для крупных проектов, а внутренние ресурсы являются ограниченными.
Resulting from its ordinary activities during each biennium, UNOPS shall generate sufficient net surplus to maintain operational reserves at the level established by the Executive Board. В результате обычной деятельности ЮНОПС в течение каждого двухгодичного периода должен образовываться чистый остаток средств, достаточный для поддержания оперативных резервов на уровне, установленном Исполнительным советом.
Please explain the method for determining the legal minimum wage and whether it is sufficient to ensure an adequate standard of living for workers and their families. Просьба объяснить, как определяется предусмотренный законом минимальный размер заработной платы и обеспечивает ли он достаточный жизненный уровень для трудящихся и их семей.