| Joon Hyun is suffering from dissociative amnesia. | Чжун Хён... страдает от диссоциативной амнезии. |
| Increasing numbers are suffering from "multiple problems", for instance, a combination of drug abuse and mental illness. | Все большее число таких лиц страдает от "комплексных проблем", например от наркомании и умственных заболеваний. |
| 2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. | 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. |
| He was reportedly suffering from asthma and needed constant medical care. | Он страдает астмой и нуждается в постоянной медицинской помощи. |
| Riyadh Kalakash, detained since 1986 along with his brother Adil Kalakash, is suffering from a chronic nervous breakdown. | Рияд Калакаш, находящийся в заключении с 1986 года вместе со своим братом Адилом Калакашем, страдает от хронического нервного истощения. |
| They reflected the poor general economic and health situation, from which the population generally was suffering as well. | В них отражается сложное общее положение в экономической и медико-санитарной сферах, от которого страдает и все население. |
| In addition, growing numbers of people are suffering from distorted vision and partial loss of vision that is accompanied by severe headaches. | Наряду с этим все большее число людей страдает от расстройства и частичной потери зрения, которые сопровождаются сильными головными болями. |
| Haiti is suffering from a lack of leadership in many sectors and the authority of the State is not able to assert itself. | Гаити страдает от отсутствия руководства во многих секторах, и упрочить свой авторитет государству не удается. |
| The population was suffering from the absence of such essentials as drinking water, medicines and electricity. | Население страдает от отсутствия самого необходимого - питьевой воды, медикаментов и электроэнергии. |
| Even though most of the suffering takes place in developing countries, the whole world will suffer. | Хотя большинство подобных проблем возникает в развивающихся странах, от этого страдает весь мир. |
| The continent of Africa is suffering from far too many conflicts, often fed by poverty and underdevelopment. | Африканский континент страдает от слишком большого числа конфликтов, которые зачастую подпитываются нищетой и недостаточным развитием. |
| There is no doubt that China currently is suffering from the global collapse in demand for a wide range of manufactured products. | В настоящее время Китай, несомненно, страдает от глобального падения спроса на широкий ряд продуктов производства. |
| Conventional weapons are the source of most of the death and suffering caused in conflicts around the world today. | Сегодня в ходе происходящих в мире конфликтов большинство людей гибнет или страдает именно в результате применения обычных вооружений. |
| We lack electricity and because of this lack, our economy and industry are suffering greatly. | Нам недостает электроэнергии, а от такой нехватки сильно страдает наша экономика и промышленность. |
| In many parts of the world, countless children are still suffering from violations of their basic rights and fundamental freedoms. | Во многих частях мира огромное количество детей по-прежнему страдает в результате нарушений их основных прав и свобод. |
| For more than 30 years the Angolan people have been subjected to successive wars that have caused and still cause indescribable suffering. | На протяжении более чем 30 лет народ Анголы страдает от бесконечных войн, которые вызывали и продолжают вызывать неописуемые страдания. |
| My wife's suffering something wicked with the arthritis. | Моя жена страдает от чего-то нехорошего наряду с артритом. |
| They have suffered through appalling civil conflicts that have resulted in untold suffering. | Он страдает от ужасных гражданских конфликтов, приводящих к невыразимым страданиям. |
| The population is suffering the consequences of the invasion of 1,852 hectares of its territory. | Это племя страдает от последствий захвата части их территории площадью 1852 га. |
| Mr. Beko Ransome-Kuti, in particular, was said to be suffering from malaria and malnutrition. | Г-н Беко Рансоме-Кути, в частности, болен малярией и страдает от недоедания. |
| It was also reported that he was suffering from serious mental illness. | Кроме того, сообщалось, что он страдает серьезным психическим заболеванием. |
| The country is also suffering from the worst drought in the region since 1971. | Страна также страдает от самой тяжелой в регионе после 1971 года засухи. |
| The United Nations is suffering from the current weakness of the General Assembly. | Организация Объединенных Наций страдает сейчас от нынешней слабости Генеральной Ассамблеи. |
| Many of its people have been displaced; all are suffering from grinding poverty. | Большое число населения превратилось в перемещенных лиц; все население страдает от крайней нищеты. |
| In Congo, theatre of a complex clash of political, military and economic interests, people are suffering. | В Конго, ставшем ареной столкновений самых различных политических, военных и экономических интересов, страдает прежде всего население страны. |