Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
Let us remember that the sieges of Sarajevo and other Bosnian towns are the most important contributors to the human suffering and the most significant impediment to constructive peace talks. Давайте вспомним, что осада Сараево и других боснийских городов является самыми главными причинами, вызывающими человеческое страдание, и самым большим препятствием для конструктивного ведения переговоров.
The face of everyone you killed,... our daughter's face,... they will haunt you and you will know what true suffering is. Лица всех, кого ты убил лицо нашей дочери они будут преследовать тебя, и ты познаешь, что такое истинное страдание.
I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love. Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.
It is also concerned about the situation of refugee and displaced women suffering from the consequences of war and at the psychological and mental trauma experienced by women and girls as a result of the forced conscription of children. Его также беспокоит положение женщин-беженцев и перемещенных лиц, страдающих от бедствий войны, а также горе и страдание матерей, чьи дети принудительно призываются на военную службу.
Suffering does not discriminate among peoples. Страдание не проводит различия между народами.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
But I explained to him that it's only prolonging things, and she's suffering. Но я ему объяснил, что это только отсрочит вещи, и она страдает.
They reflected the poor general economic and health situation, from which the population generally was suffering as well. В них отражается сложное общее положение в экономической и медико-санитарной сферах, от которого страдает и все население.
The people of Afghanistan have been suffering the ravages and devastation of conflict for more than two decades. Народ Афганистана страдает от тягот и разрухи в результате продолжающегося более двух десятилетий конфликта.
In general, the national health system in Tajikistan is suffering from a lack of supplies, maintenance, adequate local diagnostic and treatment services, trained personnel and modern methods. В целом национальная система здравоохранения в Таджикистане страдает от отсутствия поставок, ремонта оборудования, надлежащих диагностических и лечебных услуг на местном уровне, подготовленного персонала и современных методов.
In 1998, the medical doctor who was treating him in prison confirmed that Mr. Houeiss was in fact suffering from epilepsy. В 1988 году врач, наблюдавший за состоянием здоровья г-на Уэйса в тюрьме, подтвердил, что тот действительно страдает эпилепсией.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Men are suffering worldwide from shame and... Мужчины повсюду страдают от стыда и...
They're just not suffering like the rest of us are. Они не страдают так, как все мы.
Well, the expedition is suffering from extreme old age and they're growing older by the minute, much older. Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
Scientific research carried out both by the Navy and by State bodies and universities in Puerto Rico had shown that many islanders were suffering from cancers and other illnesses caused by toxic substances which had been accumulating on the island over 50 years of military exercises. Научные исследования, проведенные как ВМС, так и государственными структурами и университетами Пуэрто-Рико, свидетельствуют о том, что многие жители острова страдают от раковых и других заболеваний, вызванных токсическими веществами, которые накопились на острове за 50 лет проведения боевых стрельб.
Such an integrated approach to tackling desertification and climate change will have multiple benefits, especially for the poor in the world's drylands who are suffering most from the double blow of desertification and climate change. Такой комплексный подход к решению проблемы опустынивания и изменения климата будет иметь многочисленные преимущества, в особенности для бедноты в засушливых районах мира, которые в наибольшей степени страдают от двойного воздействия, связанного с опустыниванием и изменением климата.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
In the area of employment, a crucial component in the integration of segments suffering in the country's social life, the adoption by the Ministry of Labour and Employment of the National Professional Qualification Plan bears mention. Что касается занятости, которая является ключевой составляющей интеграции групп общества, страдающих от дискриминации, в социальную жизнь страны, то упоминания заслуживает принятие министерством труда и занятости Национального плана профессиональной подготовки.
It had set up a centre offering day-care services, carried out a project designed to integrate pupils suffering from various disabilities in regular classes and set up a committee on adolescent health. В Бахрейне создан центр, предоставляющий услуги по присмотру за детьми, осуществлен проект по интеграции учеников, страдающих различными формами инвалидности, в обычные классы, и создан Комитет по вопросам здравоохранения подростков.
Treatment of children suffering from diabetes; лечение детей, страдающих диабетом;
Regime forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al Aswad and Muadamyat al Sham where some 467,000 Syrians remain, trapped and suffering from starvation. Силы режима продолжали осаду восточной части Гуты, Дарайи, Ярмука, Хаджр-эль-Асвада и Муаддамия-эш-Шама, где остаются примерно 467000 сирийцев, оказавшихся заблокированными и страдающих от нехватки продовольствия.
Specialists at the main child cardiovascular centre in the country bear witness to the extent to which the lives of patients suffering from critical cardiopathies have been endangered because of the impossibility of obtaining modern high-performance antiarrhythmic drugs. Специалисты главного национального центра лечения сердечно-сосудистых заболеваний у детей приводят примеры того, как невозможность приобретать наиболее эффективные современные препараты для лечения аритмии сердца поставила под угрозу жизнь пациентов, страдающих тяжелой формой кардиопатии.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
Such actions had left Puerto Rico economically dependent, with a huge social crisis and a population suffering from an identity crisis and low self-esteem. Такие действия привели к тому, что Пуэрто-Рико оказалось в экономической зависимости, в глубоком социальном кризисе и с населением, страдающим от кризиса идентичности и низкой самооценки.
The reimbursement rates are decreased, however, the scope of medicines granted an increased reimbursement status is extended, covering the three main groups of patients suffering from cardiovascular diseases (such as high blood pressure, arrhythmia, angina). Ставки возмещения расходов снижены, однако перечень лекарственных средств, стоимость которых возмещается в большем объеме, расширен и включает медикаменты, назначаемые трем основным группам пациентов, страдающим сердечно-сосудистыми заболеваниями (такими, как гипертония, аритмия и стенокардия).
In Hong Kong, children suffering from autistic disorder are diagnosed under the following criteria as laid down in the World Health Organization's International Classification of Diseases, 10th edition: В Гонконге диагноз аутизма ставится детям, страдающим этим заболеванием, в соответствии со следующими критериями, установленными Всемирной организацией здравоохранения в Международной классификации болезней десятого пересмотра:
It is on the basis of the right of self-determination that many States won their independence and that other members of the international community are required to assist and support peoples still suffering under foreign occupation in their legitimate struggle for independence. Именно на основе права на самоопределение многие государства завоевали свою независимость, и от других членов международного сообщества ожидается оказание поддержки и помощи народам, все еще страдающим под иностранной оккупацией, в их законной борьбе за независимость.
Patronage for children suffering from phenylketonuria, including a programme aimed at providing children with medical food. оказание помощи детям, страдающим фенилкетонурией, включая программу обеспечения этих детей лечебными продуктами питания.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
Michael, we believe you may be suffering from what's called... generalized dissociative amnesia, which usually occurs as a result of significant trauma. Майкл, мы полагаем, что вы можете страдать так называемой общей диссоциативной амнезией, которая обычно возникает в результате серьезных травм.
He wants them to suffer first, or at least know his suffering. Он хочет сначала заставить их страдать, или, чтобы они по крайней мере поняли, как страдает он.
It may be ironic that the violation of a State of its international obligations would have the consequence of causing suffering to its population, who may incidentally already be suffering from a repressive regime. Иронично, что нарушение государством его международных обязательств будет иметь последствия, заключающиеся в причинении страданий его населению, которое уже и так может страдать от репрессивного режима.
Children across the world are at risk of further suffering on account of the global increase in food and fuel prices and in the cost of living. Дети по всему миру продолжают страдать в результате глобального роста цен на продовольствие и топливо, удорожания стоимости жизни.
He said, "Son, if you cannot love, do not just hate because hate brings mutual suffering - but you are the first to suffer". Он сказал: «Сын, если не можешь любить, не испытывай ненависти, потому что ненависть приносит обоюдные страдания, но в первую очередь будешь страдать ты сам».
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
Your suffering... your sympathy for that girl. Как ты страдал... как ты сочувствовал к той девушке.
At that time I was moody at the whole time, ...I'm suffering, То было время, когда я постоянно хандрил, страдал...
He was suffering from synovial chondromatosis. Он страдал синовиальным хондроматозом.
Only the insufferable May wasn't suffering. Только несгибаемый Мей не страдал.
When Mina (Alba Rohrwacher) and Jude (Adam Driver) first meet, it's under the worst of circumstances; Mina finds herself accidentally trapped in a bathroom with Jude, who is suffering from food poisoning induced diarrhea. Мина (Альба Рорвахер) и Джуд (Адам Драйвер) познакомились при худшем стечении обстоятельств; Мина случайно оказалась запертой в ванной комнате вместе с Джудом, который страдал диареей из-за пищевого отравления.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Those suffering from conditions such as diabetes, tuberculosis, cancer, asthma and mental illnesses received free medication. Лица, страдающие такими недугами, как диабет, туберкулез, онкологические заболевания, бронхиальная астма и психические заболевания, обеспечиваются лекарствами бесплатно.
Mr. van BOVEN proposed that "suffering from" should be changed to "affected by". Г-н ван БОВЕН предлагает заменить слова "страдающие от" словами "затрагиваемые".
The Mission finds that the choice of deploying white phosphorous shells in and around such a building, where patients receiving long-term care and suffering from particularly serious injuries were especially vulnerable, was not acceptable in the circumstances. Миссия считает, что применение снарядов, начиненных белым фосфором, для обстрела такого здания и прилегающей территории, где пациенты, находящиеся на длительном лечении и страдающие от особенно тяжелых увечий, наиболее уязвимы, является неприемлемым в данных обстоятельствах.
Further, the G-20's recent self-congratulatory pronouncements of "mission accomplished" in the midst of this economic upheaval are of cold comfort to the suffering peoples and countries of the world. К тому же недавние самопоздравления Группы 20 в связи с «выполнением миссии», прозвучавшие в самый разгар этого экономического коллапса, мало утешают страдающие народы и страны мира.
The Committee is also concerned that children suffering from autism are reportedly not provided with psychological treatment and special supportive programmes (art. 12). Комитет также озабочен тем, что, по полученным данным, страдающие от аутизма дети не обеспечиваются психологическим лечением и специальными программами поддержки
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
By raking it off the backs of their suffering people. Они отнимают его у страдающего населения.
The setting up of the national food security programme 2008-2012 and of the support fund for developing agriculture is part of this effort to reduce the proportion of the population that is suffering from hunger. Учреждение национальной программы продовольственной безопасности на 2008 - 2012 годы и фонда поддержки развития сельского хозяйства являются частью усилий по сокращению доли населения, страдающего от голода.
The United Nations Millennium Development Goals Report 2008 demonstrates that China has already realized ahead of schedule the goal of halving the proportion of the population in absolute poverty and the proportion of the population suffering from hunger. В докладе Организации Объединенных Наций об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2008 год отмечается, что Китай уже добился достижения общей цели сокращения абсолютной бедности наполовину раньше установленных сроков и сокращения вдвое доли населения, страдающего от голода.
The latest nutritional survey in rural camps in Sittwe, carried out in January 2013, revealed that 4.5 per cent of the children were suffering from severe acute malnutrition, with a 14.4 per cent rate of global acute malnutrition. Результаты последнего анализа положения в области питания в сельских лагерях в Ситуэ, проводившегося в январе 2013 года, свидетельствуют о том, что от острого недоедания страдают 4,5 процента проживающих в них детей, что составляет 14,4 процента населения, страдающего от острого недоедания во всем мире.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
Several speakers raised the issue of access to drugs for poor people in developing countries suffering from AIDS. Несколько выступавших затронули вопрос о доступе к лекарствам для бедняков из развивающихся стран, больных ВИЧ/СПИД.
If we look at the data from 1999 to 2001, we will see the increase in number of those suffering from TB, as the following table shows in its data for the Federation of Bosnia and Herzegovina. Если посмотреть на данные за 19992001 годы, то можно отметить увеличение числа больных туберкулезом, как это видно по данным для Федерации Боснии и Герцеговины, приведенным в нижеследующей таблице.
In many cases, the consequences of these shortages have been tragic, not only in terms of the human suffering of patients and their families but also because medical personnel have been unable to save people's lives or treat their illnesses. Во многих случаях такой дефицит имеет тяжелейшие последствия не только в плане людских страданий больных и их родственников, но также и медицинского персонала, поскольку он сталкивается с невозможностью спасти жизнь больных или облегчить их страдания.
Organizing treatment for all patients suffering from spinal diseases at Sergheevca spa З. Организация лечения всех больных со спинальными заболеваниями на курорте Сергеевка
The General Act on HIV-AIDS provides in article 48 for a fine and disbarment from office for anyone practising discrimination against a person suffering from that disease. ЗЗ. Общий закон о ВИЧ-СПИДе в своей статье 48 предусматривает штраф и лишение права заниматься соответствующей деятельностью за акты дискриминации лиц, больных ВИЧ-СПИДом.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
At the time of his visit, they remained without any humanitarian assistance and were suffering from a shortage of food, drinking water and a total absence of health services. Во время его поездки они оставались там без какой-либо гуманитарной помощи и страдали от нехватки продовольствия, питьевой воды и полного отсутствия медицинских услуг.
You have suffered long but, believe me, your suffering will soon be over. Вы долго страдали, но, поверьте мне, ваши страдания скоро закончатся.
Still suffering from the effects of Mitch, Central America has in recent years been hit repeatedly by the vagaries of nature. Все еще не оправившись от последствий урагана «Митч», страны Центральной Америки в течение последних лет неоднократно страдали от капризов природы.
Women have always been subjected to discrimination and have suffered and are suffering discrimination in silence. Женщины всегда подвергались дискриминации, причем они безропотно страдали и страдают от такой дискриминации.
The State Prosecutor reportedly found that 274 of 700 remand prisoners detained at Gants Hudag prison from April 1994 until late 1994 were suffering from malnutrition, По сообщениям, государственный обвинитель установил, что 274 из 700 лиц, содержавшихся в предварительном заключении в тюрьме Ганц Худаг в период с апреля 1994 до конца 1994 года, страдали от недоедания, причем семеро из них умерло.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
The suffering she must have seen. Она, наверное, очень страдала.
According to court psychologists she was suffering from classic battered women syndrome. По словам судебных психологов, она страдала классическим синдромом забитой женщины.
During the 1970s, the NPD went into decline, suffering from an internal split over failing to get into the German Parliament. В 1970-х НДПГ пришла в упадок, страдала от внутреннего раскола и была не в состоянии получить представительство в немецком парламенте.
He was allegedly promised a stable job as an economist in DPRK, along with medical assistance for his wife, who was then suffering from hepatitis. Ему якобы обещали постоянную работу экономистом в КНДР и медицинскую помощь его жене, которая страдала от гепатита.
Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea. Последующие сообщения, поступившие из Лафона, подтвердили, что в медицинский центр были доставлены 75 несовершеннолетних с признаками серьезного истощения, недоедания и анемии, из которых примерно половина страдала диареей.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
If you're suffering, I'll put you out of your misery. Если ты страдаешь, я избавлю тебя от твоих мучений.
You know why you're suffering. Ты знаешь, почему ты страдаешь.
I thought you were still suffering motion sickness. Я думала, ты всё ещё страдаешь от укачивания.
Are you suffering from hallucinations, Captain Yates, or have you been drinking? Ты страдаешь от галлюцинаций, капитан Йетс, или пьян?
My sweet, why are you suffering so? Милый, почему ты так страдаешь?
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
But you're not the first avatar Who's had to overcome great suffering. Но ты не первый Аватар, который переживает такие мучения.
When I found it on Beth had to stop the suffering, to kill. Когда я нашла Бет, мне пришлось прервать ее мучения.
In order not to prolong the suffering of our people and to preserve the chances of national unity, I opted to negotiate. Чтобы не усугублять мучения нашего народа и сохранить надежды на восстановление национального единства я выбрал путь переговоров.
Compassion heals... all suffering. Сострадание исцеляет... все мучения.
It left behind catastrophic death and destruction, untold misery and immeasurable suffering. Оно привело к гибели огромного числа людей и причинило огромные разрушения, неописуемые мучения и невообразимые страдания.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...