Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
I can finally see... the one thing... that can relieve this horrible suffering. Я наконец понял... одну вещь... что может уменьшить это ужасное страдание.
I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love. Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.
You know that her case is hopeless, and that both your suffering is pointless. Ты знаешь, что она безнадёжна, и что её страдание напрасно.
Every further hour of battle will only prolong the civilians' terrible suffering and the suffering of our wounded. Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
The sort of pain that makes you strong or useless pain, the sort of pain that's only suffering. Та которая делает тебя сильным, и бессмысленная, та, в которой только страдание
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
And their health is suffering as a consequence. В результате чего страдает их здоровье.
Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment. Арест может быть отменен, если повторный правонарушитель страдает от наркотической зависимости и готов пройти курс реабилитации.
The medical reports indicated that the complainant's suffering was attributable to his separation from his family and his precarious status in Switzerland. Действительно, в медицинских заключениях говорится, что заявитель страдает от разлуки с семьей, а также от нестабильности его статуса в Швейцарии.
From Morocco to the Gulf of Guinea seawater is filtering through layers of the continental shelf deep into the continent - 480 kilometres - salinizating the water table, with the result that the population is suffering an increasing lack of drinking water. От Марокко до Гвинейского залива морская вода просачивается через пласты континентального шельфа вглубь континента, на расстояние в 480 километров, засоляя воду, в результате чего население страдает от растущей нехватки питьевой воды.
He's suffering from oxidated stress. Он страдает от окислительного напряжения.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
In most conflicts prevailing today, civilians, in particular women and children, continue to bear the brunt of the suffering. В большинстве наблюдаемых сегодня конфликтов гражданские лица, в основном женщины и дети, страдают больше всех.
The source states that all these detainees are the sole breadwinners of their respective families, who are suffering as a consequence of the detention. Источник утверждает, что все эти заключенные были единственными кормильцами в своей семье, и вследствие этого задержания семьи страдают.
The Committee was also concerned that other minorities in other regions of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were suffering from various forms of discrimination. Комитет выразил также обеспокоенность тем, что другие меньшинства в других районах Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) страдают от различных форм дискриминации.
They are also suffering from hunger, thirst and sickness through being forced to travel long distances on foot. Они страдают также от голода, жажды и болезней, так как их заставляют пешком проходить большие расстояния.
In his remarks, the Under-Secretary-General highlighted the desertification-poverty nexus, pointing out that the great majority of the countries ranked "low" on the human development index are suffering from drought and desertification. В своем выступлении заместитель Генерального секретаря подчеркнул связь между опустыниванием и нищетой и отметил, что подавляющее большинство стран с низкими показателями развития человеческого потенциала страдают от засух и опустынивания.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
Concerns under this section pertain to women suffering from multiple (intersectional) discrimination, such as: Предметы обеспокоенности в рамках данного раздела касаются женщин, страдающих от многочисленных (перекрестных) видов дискриминации, а именно:
In March 1998, South Korean president Kim Dae-jung declared an amnesty for long-term prisoners over the age of 70, as well as some suffering from disease. В марте 1998 года президент Южной Кореи Ким Дэ Чжун объявил амнистию для долгосрочных узников в возрасте старше 70, а также некоторых, страдающих от болезни.
Our national pharmacology policy reflects our commitment to guaranteeing access to high-quality medicines at reasonable cost, which will ensure a health-care system that is sustainable in the long term for patients suffering from those diseases. Наша национальная политика в области фармакологии отражает нашу приверженность обеспечению гарантированного доступа к высококачественным медицинским препаратам по доступным ценам, что позволит создать такую систему здравоохранения, которая будет устойчивой в долгосрочном плане в отношении пациентов, страдающих этими заболеваниями.
Leaving the joke aside, obviously deserves attention cancer, autism also but recently I was asked to give a show of charity for those suffering from obesity. Без шуток, понятное дело рак очень серьезно, аутизм тоже Но недавно мена попросили устроить выступление для страдающих ожирением
The Committee had been informed, however, that despite the judgement in the Ford v Wainwright case there continued to be numerous executions of prisoners suffering from schizophrenia, bipolar disorder and other incapacitating mental illnesses in the United States. Однако Комитет был информирован о том, что, несмотря на решение по делу Форд против Вейнрайта, в Соединенных Штатах по-прежнему имеют место многочисленные случаи казни заключенных, страдающих шизофренией, биполярным расстройством психики и другими психическими заболеваниями, приводящими к потере трудоспособности.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
Treatments for children suffering from malnutrition are being provided at 14 camps and 59 villages. В 14 лагерях и 59 деревнях детям, страдающим от недоедания, предоставляется лечение.
It demands the immediate removal of all obstacles to the delivery of humanitarian assistance and calls on all parties to ensure that it reaches the suffering people. Он требует немедленного устранения всех препятствий для доставки гуманитарной помощи и призывает все стороны обеспечить, чтобы помощь попала в руки страдающим людям.
What measures are being taken to address this challenge, and to provide psycho-social support for young women suffering from such disorders? Какие принимаются меры для решения этой проблемы и оказания психосоциальной поддержки молодым женщинам, страдающим от таких нарушений?
Women from poor families (students, women with many children), together with minors and women suffering from tuberculosis or cancer, can obtain abortions free of charge. Женщинам из малообеспеченных семей (студенткам, многодетным матерям), а также несовершеннолетним, женщинам, страдающим туберкулезом, онкологическими заболеваниями, аборты проводятся бесплатно.
We commend the international drug purchasing facility (UNITAID) initiative, which gives hope to those suffering from AIDS, tuberculosis and malaria. Мы приветствуем инициативу о создании Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов (ЮНИТЭЙД), ибо это дает надежду людям, страдающим от СПИДа, туберкулеза и малярии.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
Even as I deliver this statement, entire communities are suffering from the consequences of armed conflict and terrorism. Даже по мере того, как я зачитываю свое заявление, целые общины продолжают страдать от последствий вооруженных конфликтов и терроризма.
Our economy has been suffering, and continues to suffer, because of the situation in Afghanistan. Из-за положения в Афганистане пострадала и продолжает страдать наша экономика.
A child who was on the street might also be suffering from mental health difficulties and might also be a migrant child. Ребенок, живущий на улице, может также страдать нарушениями психического здоровья и может также являться ребенком мигрантов.
I'm used to suffering, Swan, and I'm used to others getting their way. Я привыкла страдать, Свон, и привыкла к тому, что другие добиваются желаемого.
Nor will I recount the procession of horrors they had to suffer and, unfortunately, are still suffering to win their freedom. Не буду рассказывать и о тех ужасающих трагических испытаниях, которые выпали на его долю и от которых он, к сожалению, продолжает страдать и по сей день в борьбе за свою свободу.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
Rupertus, who was suffering from dengue fever, relinquished command of the operation to U.S. Army Brigadier General Edmund B. Sebree. Рупертус, который страдал от тропической лихорадки, передал командование операцией бригадному генералу армии США Эдмунду Себри.
When you last saw him, he was suffering? Когда Вы его видели в последний раз, он не страдал?
So Daniel was suffering from toluene toxicity. Итак, Дэниель страдал от отравления толуолом.
He wasn't suffering from any mental disease or defect, he simply wanted revenge. Он не страдал от какого-либо умственного расстройства, а просто хотел отомстить.
You do not have the monopoly suffering. Или ты думаешь, что один страдал?
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Every winter, millions of people around the world suffering from flu-like illnesses visit their doctor. Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача.
Women and girls suffering from these severe and long-term health problems are hindered in their ability to participate in the economic development of their communities. Женщины и девочки, страдающие от таких тяжелых и долговременных проблем со здоровьем, не могут участвовать в экономическом развитии своих общин.
Consequently, women at risk of, or suffering from, these forms of cancer do not receive the treatment and rehabilitation services that would enable them to cope with the physical and psychological problems associated with this dread disease. Поэтому женщины, страдающие от указанных заболеваний, не получают должных лечебных и реабилитационных услуг с тем, чтобы они могли в медицинском и психологическом отношении успешно противостоять проблемам, возникающим в связи с их заболеваниями.
The number of anxiety, stress and trauma injuries is very difficult to assess and is considered to be even higher, since not all those suffering from it, turn to seek immediate medical help. Трудно точно определить число случаев тревожного расстройства, стресса и травмы, и считается, что оно еще выше, поскольку не все страдающие от них немедленно обращаются за помощью.
Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. Заинтересованные участники также должны обеспечивать, чтобы инвалиды, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта и страдающие от последствий стихийных бедствий, получали требуемую им поддержку.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
And going to war against any of the major powers to protect a suffering minority would certainly trigger a much wider conflagration. И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт.
Their use claims large numbers of victims, prolongs conflicts and increases the feeling of insecurity among the populations suffering from this scourge. Их использование приводит к большому числу жертв, затягиванию конфликтов и усилению чувства отсутствия безопасности среди населения, страдающего в результате такого бедствия.
Apart from that it is doubtful that possible prognosis for a patient suffering from bronchial asthma and chronic leukemia is comparable to the prognosis for the patient ailing from myocardial infarction and cerebral infarction. Кроме того, сомнительно, что теоретически возможный прогноз пациента, страдающего бронхиальной астмой и хроническим лейкозом, сопоставим с прогнозом больного инфарктом миокарда и инфарктом головного мозга.
Recalling the view of the Commission on Human Rights that the death penalty should not be imposed on or carried out against a person suffering from any form of mental disorder, ссылаясь на мнение Комиссии по правам человека о том, что смертный приговор не должен выноситься или приводиться в исполнение в отношении лица, страдающего любой формой психического расстройства,
The latest nutritional survey in rural camps in Sittwe, carried out in January 2013, revealed that 4.5 per cent of the children were suffering from severe acute malnutrition, with a 14.4 per cent rate of global acute malnutrition. Результаты последнего анализа положения в области питания в сельских лагерях в Ситуэ, проводившегося в январе 2013 года, свидетельствуют о том, что от острого недоедания страдают 4,5 процента проживающих в них детей, что составляет 14,4 процента населения, страдающего от острого недоедания во всем мире.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
The Act of 31 December 1996 on the budget of the Republic for 1997 established the benefit rate for children infected with HIV or suffering from AIDS at 130 per cent of the monthly accounting index. Закон «О республиканском бюджете на 1997 год» от 31 декабря 1996 г. установил размер пособия на детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом в 130 % месячного расчетного показателя.
This care allows us to ease the patients' suffering and to improve their standard of living. Этот уход позволяет нам облегчить страдания больных и повысить их уровень жизни.
Antiretroviral treatment has significantly prolonged the life and reduced the suffering of AIDS victims, but too few infected persons have access to such treatment. Антиретровирусная терапия значительно продлевает жизнь и уменьшает страдания больных СПИДом, однако лишь немногие инфицированные лица имеют доступ к такому лечению.
Voluntary organizations registered and operating in Ukraine include the Chernobyl Union of Ukraine, the Union of Chernobyl Victims, the Fund for Assistance to Chernobyl Children Suffering from Leukaemia and others. В Украине зарегистрированы и действуют такие общественные объединения, как "Союз Чернобыль Украины", "Союз инвалидов Чернобыля", "Фонд помощи детям Чернобыля, больных лейкемией" и другие.
More recently, the disease has been documented in patients with HIV or AIDS from developed States, suffering of malnutrition, bad oral hygiene and immunosuppression. В последнее время эта болезнь была документально зафиксирована в развитых странах среди больных ВИЧ или СПИДом, страдавших от недоедания, неудовлетворительного гигиенического состояния полости рта и подавления иммунитета.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
Deaths among detainees were usually due to diseases from which they had already been suffering before being imprisoned. В том что касается смертных случаев среди заключенных, то они, как правило, связаны с заболеваниями, которыми те уже страдали на момент заключения под стражу.
He claims that he divorced you, that you were suffering from bipolar disorder from manic depression. Он утверждает, что это он развёлся с вами, что вы страдали биполярным расстройством, маниакальной депрессией.
It is unacceptable that, at the beginning of the third millennium, hundreds of millions of human beings are still suffering from hunger. Indeed, while extreme poverty has been reduced in Asia, the situation has worsened in Africa, especially in the sub-Saharan region. Недопустимо, чтобы в начале третьего тысячелетия сотни миллионов людей все еще страдали от голода. Фактически, в то время как крайняя нищета была ликвидирована в Азии, положение в Африке, особенно в регионе Африки к югу от Сахары, ухудшилось.
Three years later, Charlotte, now in her twenty-second year and already in poor health, (she was apparently suffering from a liver ailment shared by the Stuarts) decided her only option was to marry as soon as possible. Три года спустя Шарлотта, которой исполнился двадцать второй год и у которой уже было слабое здоровье (она, очевидно, страдала от болезни печени, которой страдали Стюарты), решила, что её единственный вариант - жениться как можно скорее.
The international apartheid movement, where ordinary peace-loving and justice-serving people demonstrated the rejection of the injustices and diabolical nature of apartheid, served as a beacon of hope and strength for many of us when we were suffering under the pain and the injustices of apartheid. Международное движение против апартеида, в котором принимали участие обычные стремящиеся к миру и справедливости люди, заявляя о своем неприятии несправедливости и дьявольского характера апартеида, послужило маяком надежды и источником силы для многих из нас, когда мы страдали от гнета и несправедливости апартеида.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
I'm considering your father an elemental end to your suffering. На месте твоего отца, я бы не допустил, чтобы ты так страдала.
But even after returning to D.C., you said that Claire was still suffering from amnesia? Но даже после возвращения в Коламбию., вы сказали Клэр по-прежнему страдала от амнезии?
China stressed that Cuba has been suffering for many years from an unjust blockade and a harsh external environment, which has gravely undermined the human rights of its people. Китай подчеркнул, что Куба в течение многих лет страдала из-за несправедливой блокады и неблагоприятного внешнего окружения, что весьма отрицательно сказалось на правах человека ее народа.
She's been suffering for years. Она страдала много лет.
I've suffered greatly and I'm suffering, too. Братец, и я много страдала, и я страдаю.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
Y-y-you could hide behind that macho facade of yours, but you're suffering, and I know why. Ты можешь прятаться за этим своим фасадом мачо, но ты страдаешь, и я знаю почему.
What you might be suffering from what's known as sleep paralysis. Возможно, ты страдаешь так называемым сонным параличом.
Is it also true you're suffering from a crippling depression because you're not over Miss Fabray? Это правда, что ты страдаешь от ужасной депрессии из-за того, что ты не с Мисс Фабрей?
You're 40 years old and you're a delivery man, so you should be suffering from a pretty severe case of the Тебе 40 и ты курьер, ты должно быть страдаешь от очень тяжелого случая
You're suffering because of me. Ты страдаешь из-за меня.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
When I found it on Beth had to stop the suffering, to kill. Когда я нашла Бет, мне пришлось прервать ее мучения.
We don't have the right to shorten her suffering, Momo. У нас нет прав укоротить ее мучения, Момо.
Second claim unit - Mental pain and suffering Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения
His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
In our view, a military solution to the current situation can only add to the misery and suffering of the people and complicate the already fragile political and security situation in Darfur. С нашей точки зрения, военное решение нынешней ситуации может лишь усугубить мучения и страдания населения и осложнить и без того нестабильную политическую ситуацию и положение в плане безопасности в Дарфуре.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...