Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
Then the future for my mother and me is nothing but suffering. Тогда будущее для моей матери и для меня - ничто, кроме как страдание.
Hell, you know, you never really feel somebody's suffering. Черт, я никогда не чувствую чужое страдание.
That is real suffering, and that is a real story. В этом реальное страдание, и в этом настоящая история.
When we wince at the suffering of animals, that feeling speaks well of us even when we ignore it, and those who dismiss love for our fellow creatures as mere sentimentality overlook a good and important part of our humanity. Когда мы вздрагиваем в страдание животных, то чувство говорит источник нас, даже когда мы игнорируем это, и те, кто отклоняет любовь к нашему товарищу существа как простая сентиментальность пропустите пользу и важная часть нашего человечества.
Neither side has a monopoly on suffering; nor can either side fail to assume their commitments. Ни одна из сторон не должна иметь монопольное право на страдание; равно как ни одна из сторон не должна иметь право не выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
Both parents may be awarded nursing benefits at the same time if the child is suffering from an extremely serious disease. Если ребенок страдает крайне серьезным заболеванием, пособие для оплаты услуг по уходу могут одновременно получать оба родителя.
In many cases people are suffering from shortages of food and water, a housing deficit, unemployment and a lack of adequate medical services. Во многих случаях население страдает от недостатка воды и продовольствия, необеспеченности жильем, безработицы, отсутствия адекватного медицинского обслуживания.
The Government of Angola supports the General Assembly resolutions appealing for the lifting of the economic blockade in favour of the Cuban people, which is suffering under the negative effects of that measure. Правительство Анголы поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к отмене экономической блокады в пользу кубинского народа, который страдает от отрицательных последствий осуществления этой меры.
The psychiatric report, dated 6 July 2005, states that the author is suffering from post-traumatic stress disorder (PTSD) because of what happened to her in Armenia, but also because of the anxiety linked to her impending expulsion. В заключении психиатра от 6 июля 2005 года указано, что автор страдает посттравматическим стрессовым расстройством вследствие того, что случилось с ней в Армении, а также вследствие депрессии, связанной с ее предстоящей высылкой.
(a) The implementation of a "genuine Marshall Plan" in favour of Africa, with a view to reducing the tremendous poverty and lessen the recurring tensions from which its populations are suffering; а) осуществление "по сути плана Маршалла" в интересах Африки в целях уменьшения колоссальных масштабов бедности и снижения напряженности, от которой периодически страдает ее население;
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Increasingly, children and young people are suffering as a result of armed conflict. Все чаще в результате вооруженного конфликта страдают дети и молодежь.
Women are still suffering from physical and mental abuse caused by violence and by the spread of AIDS, whose devastating consequences, affecting women in particular and causing a growing number of orphans, is felt in all societies. Женщины по-прежнему страдают от физического и психического насилия, вызванного жестоким обращением и распространением СПИДа, разрушительные последствия, которых, сказывающиеся в особенности на женщинах и растущем числе сирот, ощущаются во всех странах.
All the time you've been hiding here, how much suffering have you read over? Все это время ты прятался здесь, сколько раз ты читал о том, как другие страдают?
We believe they're suffering from an extreme case of Stockholm syndrome. Мы полагаем, что они страдают крайней степенью "стокгольмского синдрома".
Staff in Nabagok, Nyamlell, Ambo and Tambura were reportedly suffering food shortages. По сообщениям, сотрудники в Набагоке, Ниамлеле, Амбо и Тамбура страдают от нехватки продовольствия.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
We have lately noted that a growing number of people are suffering from psychological diseases and disturbances. В последнее время мы отметили рост числа людей, страдающих от психических болезней и расстройств.
The Niger was among those States suffering from deforestation, drought and desertification, which weakened the national means of production. Нигер входит в число государств, страдающих от обезлесения, засухи и опустынивания, которые ослабляют национальный производственный потенциал.
It also noted that the universal periodic review process had allowed all to recognize, beyond the political differences, the universal interest in protecting and placing in proper perspective the needs of the people, including those suffering human rights violations. Она также отметила, что процесс универсального периодического обзора позволил всем, независимо от политических разногласий, признать всеобщую заинтересованность в защите и надлежащем учете потребностей населения, включая лиц, страдающих от нарушений прав человека.
The novel examines the philosophical issues that arise from the world's population (increasingly suffering from ecological and political disturbances) being aware that they could be under constant observation by anyone, or that they could observe anyone without their knowledge. В романе рассматриваются философские проблемы, возникающие у населения мира (все больше и больше страдающих от экологических и политических беспорядков), осознавая, что они могут находиться под постоянным наблюдением любого человека или чтобы они могли наблюдать за кем угодно, без их ведома.
Flashbacks to those suffering posttraumatic stress disorder can seriously disrupt everyday life. Психопатологические репереживания страдающих посттравматическим стрессовым расстройством (ПТСР) могут наносить серьёзный вред, влияя на ежедневную жизнь.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
Patients suffering from terminal illnesses, including AIDS, were provided medicines free of charge. Больным, страдающим от неизлечимых болезней, включая СПИД, медикаменты предоставляются на бесплатной основе.
Project "Legal aid for women suffering from family violence" from 2006 to 2008 Осуществление проекта "Оказание юридической помощи женщинам, страдающим от насилия в семье" в период 2006-2008 годов.
It should also provide adequate mental health-care and legal services for all persons deprived of their liberty, particularly to inmates suffering from mental illnesses. Ему следует обеспечить также оказание адекватной психиатрической помощи и предоставление адекватных юридических услуг всем лицам, лишенным свободы, в частности заключенным, страдающим психическими расстройствами.
Anyone who could be troubled by this could not, without disregarding the most basic ethical standards, prevent Cuban children suffering from cancer or a heart condition from receiving medicine and medical equipment. Любой человек, которого, вероятно, тревожит этот факт, не мог бы, не действуя вопреки элементарным этическим нормам, помешать кубинским детям, страдающим от рака или от болезни сердца, получить лекарство или медицинское оборудование.
Considering that the inherent dignity of all the members of the human family and their equal and inalienable rights demand that priority attention should be given to those suffering most from poverty and exclusion, полагая, что достоинство, присущее всем членам человеческого сообщества, а также их равные и неотъемлемые права требуют уделить первоочередное внимание людям, в наибольшей степени страдающим от нищеты и отчуждения,
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
For fear of suffering, you like you hide the face. Для того, чтобы не страдать, ты предпочитаешь себя обманывать.
This version of Alex actually misses his friends and attempts to get back together with them, specifically Nico due to his feelings for her, and begins suffering from isolation. Эта версия Уайлдера действительно скучает по своим друзьям и пытается вернуться вместе с ними, в частности по Нико из-за его чувств к ней и начинает страдать от изоляции.
In carrying out our commitments, we have achieved progress in some parts of the world; in others, we are continuing to see children killed, maimed and suffering from all sorts of ill-treatment in situations of armed conflict. Выполняя наши обязательства, мы добились прогресса в некоторых районах мира; в других мы видим, как дети продолжают погибать, получать увечья и страдать от всевозможных видов грубого обращения в ситуациях вооруженного конфликта.
Development must be a common endeavour, undertaken by society as a whole, otherwise the developing countries, whose influence was only felt when talking of raw resources, would be reduced to suffering the consequences of a world order that they had no role in creating. Обеспечение развития должно быть общей задачей, решать которую общество должно совместными усилиями, иначе развивающимся странам, чей голос слышен только тогда, когда речь идет о природных ресурсах, останется лишь страдать от последствий миропорядка, в установлении которого они не играли никакой роли.
And you will never know this suffering again. И больше не будете страдать.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
For this venture, Krishnamacharya had to obtain the permission of the Viceroy in Simla, Lord Irwin, who was then suffering from diabetes. Для этого Кришнамачарье пришлось получить разрешение вице-короля Симлы, господина Ирвина, который в то время страдал от диабета.
He was at that time reportedly suffering from hunger and thirst, diarrhoea and recurrent high fever. Сообщается, что в это время он страдал от голода и жажды, диареи и приступов возвратной лихорадки.
And because while you were suffering in that safe, grasping onto hope, fighting every second so that you wouldn't lose your humanity, I was happy. И потому что пока ты страдал в том сейфе, хватаясь за последнюю надежду, борясь каждую секунду чтобы не потерять свою человечность, я была счастлива.
The representative of Winch Group acknowledged that the past few Nerio Winch months, suffering from brain tumors Представитель Винч Групп признал, что последние несколько месяцев Нерио Винч страдал от опухоли мозга.
The unilateral economic blockade against Cuba is continuing to cause immense suffering to the people of Cuba, who suffered with us and shared with us selflessly, extending solidarity to our people during our difficult struggle for independence. Односторонняя экономическая блокада против Кубы по-прежнему несет огромные страдания кубинскому народу, который страдал вместе с нами и разделял вместе с нами бескорыстную и растущую солидарность с нашим народом в нашей трудной борьбе за независимость.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. Заинтересованные участники также должны обеспечивать, чтобы инвалиды, оказавшиеся в условиях вооруженного конфликта и страдающие от последствий стихийных бедствий, получали требуемую им поддержку.
The crisis is the result of the unjust prevailing international economic and financial order and its origins make it clear that the countries suffering the most are certainly not the culprits. Этот кризис является результатом существующего несправедливого международного экономического и социального порядка, и его происхождение ясно дает понять, что страны, страдающие больше всего, безусловно, не являются его виновниками.
It should be noted that some national courts have held that aliens suffering from severe medical conditions cannot be expelled where such an expulsion would constitute a violation of human rights. (f) Morality Следует отметить, что согласно постановлениям некоторых национальных судов иностранцы, страдающие серьезными недугами, не могут быть высланы из страны, поскольку это являлось бы нарушением прав человека.
These may include older persons, persons with disabilities, economically dependent women and those engaged in precarious employment, vulnerable children and unemployed youth, and those suffering from poor health, including populations affected by HIV and AIDS. Эти группы могут включать пожилых людей, людей с ограниченными физическими возможностями, экономически зависимых женщин и женщин, имеющих ненадежную занятость, уязвимых детей и безработную молодежь, а также людей со слабым здоровьем, в том числе группы населения, страдающие от ВИЧ и СПИДа.
The situation was also discouraging in the social protection institutions, where inmates suffering various incompatible pathologies were housed together in large common rooms, and where staff lacked training. Не лучше обстоят дела и в учреждениях социального обеспечения, где заключенные, страдающие различными несовместимыми патологиями, вынуждены ютиться в переполненных помещениях, не позволяющих их изолировать.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа.
The current coup leaders under Samdech Hun Sen are not democratically elected leaders of the Cambodian people, but oppressors of the suffering innocent Cambodian people. Нынешние лидеры государственного переворота во главе с самдеком Хун Сеном являются не демократически избранными лидерами камбоджийцев, а угнетателями страдающего и ни в чем не повинного камбоджийского народа.
Deteriorating security in parts of the Central African Republic, Chad and the Democratic Republic of the Congo caused more suffering and displacement of populations already severely affected by poverty and conflict. Ухудшение условий безопасности в отдельных районах Демократической Республики Конго, Центральноафриканской Республики и Чада еще более усугубило положение населения, и без того страдающего от нищеты и конфликтов, и привело к его перемещениям.
The Subcommittee also appeals to the international community to enlarge its humanitarian and relief assistance to mitigate the suffering of the famine-afflicted population of the Sudan. Подкомитет призывает также международное сообщество увеличить объем предоставляемой им гуманитарной и чрезвычайной помощи для облегчения бедственного положения страдающего от голода населения Судана.
The medical office in eastern Ghouta in Al Marj has documented many cases of malnutrition, including the case of a 40-day-old baby who is suffering from malnutrition, documented on 17 July 2014. Медицинские работники в восточной части Гуты в Аль-Мардже документировали многие случаи недоедания, включая документированный 17 июля 2014 года случай, касающийся 40-дневного младенца, страдающего от недоедания.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
The epidemic causes tremendous human suffering, especially in those countries that lack sufficient resources for treatment, care and support. Эпидемия несет с собой невероятные человеческие страдания, особенно в тех странах, где недостаточно ресурсов для лечения больных, ухода за ними и их поддержки.
Ensure that safe, effective, affordable medicines are widely available to alleviate suffering and extend life. обеспечить широкую доступность безопасных, эффективных и приемлемых по цене медикаментов для облегчения страданий больных и продления их жизни;
In conclusion, Alulbayt Foundation proposes a practical application of spiritual health care by: Promoting spiritual health care in palliative medicine for terminally ill patients who undergo physical and psychological suffering. В заключение Фонд Алулбейт хотел бы сформулировать следующие практические задачи в области охраны психического здоровья: Поощрение использования методов охраны психического здоровья при паллиативном лечении смертельно больных пациентов, которые испытывают физические и душевные страдания.
The new quality health-care system has four levels: Focal hospitals - are equipped with up-to-date high technology, employ medical doctors with a wide range of experience and expertise, and provide high-quality medical services for patients suffering from severe or special diseases. Будут реорганизована система оказания специализированной медицинской помощи: некоторые структуры для стационарного лечения острых заболеваний будут перенесены в состав структур для стационарного лечения хронических больных, структур однодневной хирургии или амбулаторных структур.
For the care of children suffering from HIV/AIDS, up to 18 years of age. на детей в возрасте до 18 лет, инфицированных вирусом иммунодефицита человека или больных СПИДом.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
They were out there suffering, is where they were. Они страдали, вот что они делали.
It is estimated that in 1990 some 1.7 billion people around the world were infected by tuberculosis and that more than 20 million were suffering from the disease, 95 per cent of whom were living in the developing countries. По оценкам, в 1990 году около 1,7 млрд. человек во всем мире были заражены туберкулезом и свыше 20 млн. человек страдали от этого заболевания, причем 95 процентов из них проживали в развивающихся странах.
They were suffering from withdrawal. Они страдали от ломки.
We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. Мы страдали от такого представления в прошлом, страдаем сейчас и непременно будем опять страдать в будущем.
In Ghana, more than half of the miners and a quarter of the non-miners studied had serious mercury toxicity, with up to 7 per cent suffering from slight (or worse) neurological problems. В Гане серьезный уровень ртутной токсичности был зарегистрирован у более половины обследованных горняков и четверти из тех, кто не работает в горнодобывающей промышленности, причем до 7 процентов из них страдали от легких (или более серьезных) неврологических проблем.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
And Sarah Good was probably suffering from schizophrenia. А благая Сара, вероятно, страдала шизофренией.
She put on a brave face for everybody else, but I could see how much she was suffering. Для всех остальных она была храброй, но я видела, насколько сильно она страдала.
The suffering she must have seen. Она, наверное, очень страдала.
The Army was suffering terribly from illness; at the time summer in Florida was called the sickly season. Армия ужасно страдала от болезни, и это лето во Флориде было названо sickly season (болезненный сезон).
China stressed that Cuba has been suffering for many years from an unjust blockade and a harsh external environment, which has gravely undermined the human rights of its people. Китай подчеркнул, что Куба в течение многих лет страдала из-за несправедливой блокады и неблагоприятного внешнего окружения, что весьма отрицательно сказалось на правах человека ее народа.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
I see you are still suffering. Вижу, ты всё ещё страдаешь.
If you're suffering from side-effects, then we can look at that. Если ты страдаешь от побочных эффектов, мы можем посмотреть на них...
You are already suffering, my dear. Ты уже страдаешь, моя дорогая.
You're the one suffering the most, And you want to beat the hell out of him more than anyone. ы страдаешь больше всех, и должна как никто хотеть избавитьс€ от него.
Are you suffering, my brother? Ты страдаешь, брат?
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
But I believe a species... human beings define their reality through misery... and suffering. Но я считаю, что человечество определяет свое бытие через нищету и мучения.
You didn't take any suffering for them. Ты за них мучения не принимала.
I understand the suffering that you've endured, and I wouldn't ask you to relive any of it if I didn't believe that Mr. Beals is innocent. Я понимаю мучения, которые вам пришлось пережить и я бы не стал простить вас переживать это заново, если бы не верил в то, что мистер Билс невиновен.
Death, unbearable suffering and misery for tens of thousands of people are the price of this discrepancy. Смерть, невыносимые страдания и мучения десятков тысяч человек являются ценой этого отрыва.
El-Masri filed a complaint against the Macedonian government asking for damages for his "suffering, anguish and mental breakdown", due to his mistaken arrest, torture and abuse after being transferred to CIA custody. Эль-Масри подал жалобу против правительства Македонии с просьбой о возмещении ущерба за его «страдания, мучения и психические расстройства» из-за ошибочного ареста, пыток и жестокого обращения после передачи ЦРУ.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...