Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
Integrity and suffering and you have them both. Благородство и страдание, и в тебе есть и то, и другое.
These things you've been feeling - all the guilt and suffering - those are human feelings. Все эти вещи, которые ты чувствуешь - вина и страдание, это человеческие чувства.
Yes, compassion - literally, as we learned yesterday - suffering together. Да, с сострадания, что буквально значит, как нам вчера рассказали, «совместное страдание».
Article 60, paragraph 3, of the Constitution, referring to individual rights, condemns any kind of ill-treatment, clearly stating that no one may be subjected to torture or to other procedures which cause physical or moral suffering. В пункте 3 статьи 60 Конституции, определяющем права личности, предусматривается наказание в отношении любых видов жесткого обращения и недвусмысленно запрещается подвергать кого бы то ни было пытке или другим процедурам, причиняющим физическое или психическое страдание.
Audrey's suffering at the hands of the Chinese. Страдание Одри в руках китайцев.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
In 2028, Earth is suffering from a global energy crisis. В ближайшем будущем Земля страдает от глобального энергетического кризиса.
He seems, to us, to be suffering greatly in his mind. По-моему, он страшно страдает в душе.
Brazil, too, is suffering from slow growth, not to mention stubborn inflation and mounting deficits. Экономика Бразилии также страдает от этого, не говоря уже об упрямой инфляции и растущих дефицитах.
It was also reported that he was suffering from serious mental illness. Кроме того, сообщалось, что он страдает серьезным психическим заболеванием.
No, the world is definitely not suffering from an excess of power. Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
Fewer people are suffering from famine. Сегодня меньше людей страдают от голода.
More than 700,000 are suffering from AIDS. От СПИДа страдают более 700000 человек.
The pharmaceutical companies once again were directly called upon, as they have a historic responsibility to the world and to its peoples, who are suffering and uncertain about their fate. Вновь был принят непосредственный призыв к фармацевтическим компаниям, поскольку они несут историческую ответственность перед миром и его народами, которые страдают от неопределенности своей судьбы.
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
Without requiring reciprocity of any kind, ICRC has been called upon several times to act in its capacity as a Protecting Power on behalf of our compatriots who are suffering as a result of the war of aggression in the eastern provinces. Не требуя никакой взаимности, мы предприняли ряд демаршей, обратившись к МККК с просьбой о том, чтобы он использовал свои полномочия защитной организации в интересах наших сограждан, которые жестоко страдают в ходе агрессивной войны, развязанной в восточных районах.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
The Government of Angola undertakes this major commitment before the thousands of suffering children in my country. Правительство Анголы берет на себя это серьезное обязательство перед тысячами страдающих детей в моей стране.
Although independent organizations, we intend to speak as much as possible with one voice on humanitarian service issues, clearly and responsibly, on behalf of the most vulnerable and suffering people of the world. Хотя это независимые организации, мы намерены выступать, насколько это возможно, единым фронтом по вопросам гуманитарных услуг четко и ответственно в интересах наиболее уязвимых и страдающих людей мира.
Her delegation agreed that national measures were no longer sufficient, in many cases, to alleviate the distress of children caught up in regional conflicts, social unrest and natural disasters, or suffering from hunger. Делегация Китая разделяет мнение о том, что во многих случаях национальных мер недостаточно для смягчения бедственного положения детей, оказавшихся под воздействием региональных конфликтов, социальных беспорядков или стихийных бедствий или страдающих от голода.
There were currently 405,000 prisoners suffering from various illnesses: 87,500 from active forms of tuberculosis, 305,000 from various types of mental illness, 33,000 from HIV, 7,000 from hepatitis and 34,000 from syphilis. В настоящее время насчитывается 405000 заключенных, страдающих различными заболеваниями: 87500 - активными формами туберкулеза, 305000 различными видами психических заболеваний, 33000 - ВИЧ/СПИДом, 7000 - гепатитом и 34000 - сифилисом.
The meteorology of the Murcia region offers plentiful examples of short-lived torrential rain with a high capacity for eroding soils suffering from high moisture stress. Метеорологическая обстановка в регионе характеризуется короткими проливными дождями, которые ведут к значительной эрозии почв, серьезно страдающих от переизбытка влаги.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
It should also provide adequate mental health-care and legal services for all persons deprived of their liberty, particularly to inmates suffering from mental illnesses. Ему следует обеспечить также оказание адекватной психиатрической помощи и предоставление адекватных юридических услуг всем лицам, лишенным свободы, в частности заключенным, страдающим психическими расстройствами.
Today the flag of the Order flies over specialized hospitals, clinics, first-aid posts and dispensaries that provide assistance throughout the world to children, the aged, the handicapped or those suffering from chronic diseases. Сегодня флаг Ордена развивается над специализированными больницами, клиниками, пунктами первой помощи и аптеками, которые по всему миру оказывают помощь детям, престарелым, инвалидам или страдающим от хронических болезней.
With determination, the Great Lakes countries must overcome their inertia and give hope to their suffering peoples by acting on the sacred principle of human dignity. Страны района Великих озер должны решительно преодолеть свою инерцию и дать надежду страдающим народам, предприняв действия, исходя из священного принципа уважения человеческого достоинства.
The original objects were: to promote the relief of persons who are suffering from HIV/AIDS; and to advance the education of the public concerning the symptoms, prevention and consequences of HIV/AIDS. Первоначальные цели заключались в содействии оказанию помощи лицам, страдающим от ВИЧ/СПИДа; и в проведении активной информационно-просвети- тельской деятельности среди населения в целях ознакомления людей с симптомами, методами профилактики и последствиями ВИЧ/СПИДа.
We hope that the international community will finally be able to act on its commitment to give countries suffering from this scourge the ability to lay the foundation for genuine, sustainable development. Мы надеемся, что международное сообщество будет, в конце концов, в состоянии выполнить свои обязательства и предоставит возможность странам, страдающим от этого бедствия, заложить основу для подлинного, устойчивого развития.
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
He wants them to suffer first, or at least know his suffering. Он хочет сначала заставить их страдать, или, чтобы они по крайней мере поняли, как страдает он.
Mr. Sadykov said that the situation in his country's Semipalatinsk region remained critical, with more than 1.3 million people still suffering from the effects of 468 nuclear tests conducted over a 40-year period. Г-н Садыков говорит, что ситуация в Семипалатинском регионе его страны остается критической, и более 1,3 млн. человек продолжают страдать от последствий 468 ядерных испытаний, проведенных за 40 лет.
In spite of the tireless efforts of the Organization alongside regional organizations, humankind continues to suffer as a result of ongoing armed conflicts, the destructiveness of which leads to unimaginable suffering for affected populations. Однако, несмотря на неустанные усилия Организации и региональных организаций, человечество продолжает страдать от нынешних вооруженных конфликтов, деструктивный характер которых приводит к неописуемым страданиям затронутого конфликтами населения.
With an estimated increase of 105 million hungry people in 2009, there are now 1.02 billion malnourished people in the world, meaning that almost one sixth of all humanity is suffering from hunger. Согласно последним оценкам, количество голодающих в 2009 году увеличится на 105 миллионов человек, а, следовательно, в мире будет насчитываться уже 1.02 миллиарда голодающих, то есть каждый шестой человек на планете будет страдать от голода.
Whole generations in Japan, as well as the conscience of humanity, are still suffering from that experience. Целые поколения людей в Японии до сих пор продолжают страдать от последствий этих взрывов, по-прежнему терзающих совесть всего человечества.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
Now, in the summer of 1925, he was suffering from a particularly bad bout of hay fever. Теперь же, летом 1925 года, он страдал от особенно тяжёлого приступа сенной лихорадки.
On 7 February 2008 Galley revealed that he was suffering from esophageal cancer, and had only a short time to live. На 7 февраля 2008 года Гэлли сообщил, что он страдал от рака пищевода, и жить ему осталось недолго.
Whatever delusions he was suffering from, clearly they got the best of him. От каких бы галюцинациой он не страдал, ясно, что они взяли над ним верх.
An individual could also be suffering from an acute onset of psychosis. Возможно также, что последний страдал какой-то формой психического расстройства.
An examination established that Mr. Abdullaev was a drug addict and was suffering from withdrawal. Проведенной проверкой было установлено, что Ю. Абдуллаев страдал наркоманией и находился в наркозависимости.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Maxwell said children suffering from burns, orthopaedic conditions, spinal cord injuries and cleft palates will continue to be treated without charge to their families. Максвелл сказал, что дети, страдающие ожогами, ортопедическими состояниями, повреждениями спинного мозга и расщелинами нёба, будут по-прежнему беззаботно обращаться с их семьями.
The resources currently being spent on arms could feed for one year the 852 million people of the world who are suffering from hunger, or supply, for 40 years, antiretroviral drugs to the 38 million people living with HIV/AIDS. За счет ныне расходуемых на вооружения ресурсов можно было бы в течение целого года кормить страдающие повсюду на планете от голода 852 миллиона человек или на протяжении 40 лет снабжать антиретровирусными лекарствами 38 миллионов человек, ныне живущих с ВИЧ/СПИДом.
It should be noted that some national courts have held that aliens suffering from severe medical conditions cannot be expelled where such an expulsion would constitute a violation of human rights. (f) Morality Следует отметить, что согласно постановлениям некоторых национальных судов иностранцы, страдающие серьезными недугами, не могут быть высланы из страны, поскольку это являлось бы нарушением прав человека.
Children suffering from malnutrition and women of childbearing age benefit from the second emergency services support project, which is supported by a Trust Fund grant and co-financed by five other donors in the amount of $40 million. Дети, страдающие от недоедания, и женщины детородного возраста получают помощь в рамках второго проекта по оказанию чрезвычайной помощи общей стоимостью 40 млн. долл.
It might also indicate whether detainees placed in solitary confinement and suffering from psychiatric disorders were given appropriate care and whether persons kept in solitary confinement for prolonged periods were subject to mental-health evaluations. Кроме того, оратор просит делегацию сообщить, получают ли изолированные заключенные, страдающие психическими расстройствами, надлежащую медицинскую помощь и осуществляется ли оценка состояния психического здоровья лиц, долгое время находящихся в изоляции.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
I find it inappropriate for a person suffering from a physical condition. Я... я считаю это неуместным для человека, страдающего от физического недуга.
Protecting civilian populations suffering from the effects of conflicts is a key element in stabilizing peace in the Sudan and in providing an increased measure of security to its people. Защита гражданского населения, страдающего от последствий конфликтов, является одним из ключевых элементов процесса упрочения мира в Судане и повышения уровня безопасности в стране.
The setting up of the national food security programme 2008-2012 and of the support fund for developing agriculture is part of this effort to reduce the proportion of the population that is suffering from hunger. Учреждение национальной программы продовольственной безопасности на 2008 - 2012 годы и фонда поддержки развития сельского хозяйства являются частью усилий по сокращению доли населения, страдающего от голода.
Psychosurgical interventions require a written consent of the person suffering from mental disorders and a favourable written opinion of two psychiatric doctors). Для проведения хирургического вмешательства в психотерапевтических целях требуется письменное согласие лица, страдающего психическими расстройствами, и положительное письменное заключение двух врачей-психиаторов.
This would at last give a sign of hope to the suffering people of Bosnia and Herzegovina. Это наконец пробудит проблеск надежды в сердцах страдающего населения Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
Private delivery of these services with public funds is helping to shorten wait times for those suffering and in need of necessary health services, while taking pressure off the public system. Оказание таких услуг частными учреждениями с использованием государственных средств помогает сокращать время ожидания для больных и нуждающихся в необходимых медицинских услугах и ослабляет нагрузку, которая ложится на государственную систему.
However, it is considered that special imprisonment conditions for AIDS carriers and for inmates suffering from Hepatitis B are imperative not only for medical, but also for various other reasons, such as: При этом, однако, считается, что особые условия изолированного размещения носителей СПИДа и заключенных, больных гепатитом В, необходимы не только по медицинским, но и иным различным причинам, таким, как:
The opening passage illustrates the effect of faulty feedback mechanisms by the example of patients suffering from various forms of ataxia. Начальный абзац иллюстрирует эффект несовершенства механизма обратной связи на примере больных, страдающих от различных видов атаксии.
This situation is compounded by the suffering and desperation of patients and their families when they are unable to access the appropriate medicines to treat a disease, and in many cases, in time to save someone's life. К вышесказанному следует добавить, что такое положение является причиной страданий и вызывает состояние отчаяния у больных и членов их семей в силу невозможности получения медикаментов, необходимых для лечения заболевания, и, во многих случаях, в тот момент, когда это требуется для спасения жизни.
A number of beds at some of the main regional hospitals are allocated for patients suffering from psychological and mental disorders; for example, 12 beds are allocated for that purpose at the Sultan Qaboos hospital in Salalah. В некоторых региональных специализированных больницах имеются койки, специально предназначенные для лечения больных, страдающих психическими расстройствами, в том числе, например, 12 коек в больнице Султана Кабуса в Слалахе.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
The ratio of imports to GDP also exceeded 50 per cent in 12 out of 19 countries, with many countries suffering from current account deficits. Соотношение объема импорта и ВВП также превышало 50 процентов в 12 из 19 стран, при этом многие страны страдали от дефицита текущих статей платежного баланса.
At the time of his visit, they remained without any humanitarian assistance and were suffering from a shortage of food, drinking water and a total absence of health services. Во время его поездки они оставались там без какой-либо гуманитарной помощи и страдали от нехватки продовольствия, питьевой воды и полного отсутствия медицинских услуг.
It is estimated that in 1990 some 1.7 billion people around the world were infected by tuberculosis and that more than 20 million were suffering from the disease, 95 per cent of whom were living in the developing countries. По оценкам, в 1990 году около 1,7 млрд. человек во всем мире были заражены туберкулезом и свыше 20 млн. человек страдали от этого заболевания, причем 95 процентов из них проживали в развивающихся странах.
The people are still suffering, Люди все еще страдали.
Many of these children, now adults, have now come forward to say that they were severely mistreated by their new families, suffering neglect, beatings and other physical and psychological abuse. Многие из этих детей, теперь взрослые, теперь заявили, что с ними жестоко обращались в новых семьях, и они страдали от пренебрежения, избиения и другого физического и психологического насилия.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
Haven't you been suffering all this while? Разве ты не страдала всё это время из-за него?
In 1870, she was suffering from severe rheumatism and problems with her joints. В 1870 году она страдала от сильного ревматизма и проблем с суставами.
Mr. Mutahar (Yemen) said that his country had suffered and was still suffering from terrorism, while continuing to fight it as a danger threatening all. Г-н Мутахар (Йемен) говорит, что его страна страдала и продолжает страдать от терроризма, содействуя при этом борьбе с ним в качестве той опасности, которая угрожает всем.
She's been suffering for years. Она страдала много лет.
Jenny Boyd meditated for long periods as well, but also suffered from dysentery (misdiagnosed as tonsilitis); she said Lennon also felt unwell, suffering from jet lag and insomnia. Дженни Бойд также медитировала подолгу, но одновременно страдала от дизентерии (ошибочно диагностированной как тонзиллит); по её словам, Леннон тоже чувствовал себя плохо, страдая из-за смены часовых поясов и бессонницы.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
Especially since you have been suffering so much. Особенно с тех пор, как ты так много страдаешь.
And you're obviously suffering from posttraumatic stress. И очевидно, страдаешь, От постравматического шока.
Raj, now, I'm sorry you're suffering. Радж, сейчас и я сожалею что ты страдаешь.
You're suffering from a pre-menstrual nuclear meltdown. Ты страдаешь от предменструального ядерного кризиса.
If you are suffering as much as I am please, tell me! Если ты так же страдаешь, как и я, то, пожалуйста, скажи мне!
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
Just don't confuse suffering with healing, Victor. Главное - не спутай мучения с исцелением, Виктор.
You'd rather prolong a poor animal's suffering than do the decent thing. Ты предпочтешь продлить мучения животного, чем поступить как полагается.
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
Finally, I would like to express our feelings of admiration for the people of Bosnia and Herzegovina, who have valiantly withstood the agony and suffering inflicted upon them not only by the aggressor but by those who have insistently viewed them as the underdogs in the conflict. Наконец, я хотел бы выразить наши чувства восхищения народом Боснии и Герцеговины, который доблестно выдерживал мучения и страдания, на которые его обрекли не только агрессор, но и те, кто неизменно рассматривает его как побежденную сторону в конфликте.
This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering. Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...