Английский - русский
Перевод слова Suffering

Перевод suffering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Страдание (примеров 186)
My time of suffering has taught me the strength of your power, my lord. Моё страдание показало мне твоё могущество, мой повелитель.
I promised Maya I would remove her abilities and end her suffering. Я обещал Майе, что я ее от способности избавлю, и наконец закончилось бы ее страдание.
I'm of the opinion that Hell is nothing but suffering... caused by the fact of no longer being able to love. Моё мнение, что ад - это страдание... о том, что нельзя уже более любить.
While there may have been discomfort, it was for a limited period and any physical or mental suffering (of which there was no evidence) was only of a temporal and minimal nature. При этом, возможно, возникало неудобство, но речь шла об ограниченном отрезке времени, и какое бы то ни было физическое или психологическое страдание (которого не было заметно) было лишь временным и минимальным.
All life is suffering. Вся жизнь есть страдание.
Больше примеров...
Страдает (примеров 939)
Sée reported that the Emperor was suffering from a gallstone. Сэи сообщил, что император страдает от желчных камней.
Today, the Egyptian community is suffering from social exclusion of the Albanian society. Сегодня "египетская" община страдает от социальной отверженности в албанском обществе.
Today, humanity is suffering from a loss of values and from great confusion about ideas. Сегодня человечество страдает от потери ценностей и от большого смятения в отношении идей.
Do it, he's suffering. Сделай это, он страдает.
It's suffering from hunger. Страдает он от глада.
Больше примеров...
Страдают (примеров 789)
This policy has led to the suffering of innocent civilians in the Sudan under a Government targeted by American trade sanctions. От этой политики страдают ни в чем не повинные граждане Судана, правительство которого стало объектом американских торговых санкций.
Women, in particular, are suffering, being deprived of rights they are granted the world over. Особенно страдают женщины, которых лишают общепризнанных во всем мире прав.
There were currently over 14,000 prisoners in Tajikistan suffering from tuberculosis, and 128 from HIV/AIDS - up from 13 in 2001. В настоящее время около 14000 заключенных в Таджикистане страдают туберкулезом, 128 - СПИДом.
The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. Народы многих стран по-прежнему страдают от бедствия войн и беспорядков.
It goes without saying that the indiscriminate use of anti-personnel landmines causes humanitarian suffering and casualties and also to a certain extent adversely affects economic development and reconstruction. Не может быть сомнения в том, что в результате неизбирательного применения противопехотных наземных мин страдают и гибнут люди, а также в некоторой степени сдерживается процесс экономического развития и восстановления.
Больше примеров...
Страдающих (примеров 497)
Malnutrition rates continued to be extremely high in a number of countries, with nearly half of all children suffering from chronic malnutrition in Madagascar, Malawi and Mozambique. Показатели недоедания оставались чрезвычайно высокими в ряде стран, причем почти половина всех детей, страдающих от хронического недоедания, проживали в Мадагаскаре, Малави и Мозамбике.
This new evidence changed attitudes and behaviour among policymakers, parliamentarians, civil society and the general public, raising awareness of the experiences of localities and groups suffering from exclusion, discrimination and marginalization, and galvanizing targeted interventions to raise their quality of life. Новые данные изменили отношение и поведенческие модели среди разработчиков политики, членов парламентов, гражданского общества и общественности, повысив осведомленность об опыте отдельных населенных пунктов и групп, страдающих от изоляции, дискриминации и маргинализации, и инициировав целевые мероприятия, направленные на повышение качества их жизни.
Therefore, the Act of 9 September 2002 contains provisions intended to improve the operation and the security of penal establishments and to improve access to care for detainees suffering from mental illnesses. Закон от 9 сентября 2002 года содержит положения, направленные на совершенствование функционирования и повышение безопасности пенитенциарных учреждений, а также расширение возможностей доступа к медицинским услугам для содержащихся под стражей лиц, страдающих психическими расстройствами.
In the area of employment, a crucial component in the integration of segments suffering in the country's social life, the adoption by the Ministry of Labour and Employment of the National Professional Qualification Plan bears mention. Что касается занятости, которая является ключевой составляющей интеграции групп общества, страдающих от дискриминации, в социальную жизнь страны, то упоминания заслуживает принятие министерством труда и занятости Национального плана профессиональной подготовки.
The Assured Income for the Severely Handicapped Act provides a pension benefit to persons who are 18 and over and suffering a severe handicap, as defined in the Act, and who meet the criteria set out in the Act. Закон о гарантированном доходе лиц, страдающих тяжелой формой инвалидности, предусматривает пенсионное пособие лицам в возрасте 18 лет и старше, которые по определению закона страдают тяжелой формой инвалидности и соответствуют критериям, устанавливаемым в законе.
Больше примеров...
Страдающим (примеров 143)
It is the problem of the coordination of efforts in the area of special economic assistance to countries and regions which are suffering from the imposition of sanctions. Речь идет о проблеме координации усилий в области специальной экономической помощи странам и регионам, страдающим от введения санкций.
It should also provide adequate mental health-care and legal services for all persons deprived of their liberty, particularly to inmates suffering from mental illnesses. Ему следует обеспечить также оказание адекватной психиатрической помощи и предоставление адекватных юридических услуг всем лицам, лишенным свободы, в частности заключенным, страдающим психическими расстройствами.
It was also in favour of strengthening international cooperation to help the most vulnerable countries, especially small island developing countries and those suffering from desertification, to combat environmental threats. Она также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле помощи наиболее уязвимым странам, особенно малым островным развивающимся странам и странам, страдающим от опустынивания, по борьбе с экологическими угрозами.
With determination, the Great Lakes countries must overcome their inertia and give hope to their suffering peoples by acting on the sacred principle of human dignity. Страны района Великих озер должны решительно преодолеть свою инерцию и дать надежду страдающим народам, предприняв действия, исходя из священного принципа уважения человеческого достоинства.
Society to Support Children Suffering from Cancer (special, 2001) Общество помощи детям, страдающим от рака (специальный, с 2001 года)
Больше примеров...
Страдать (примеров 180)
Don't want to see them suffering. Я не хочу заставлять их страдать.
There is no point suffering on our account Незачем тебе страдать вместе с нами.
Stephen Cartwright, I suspect you might have been suffering from some sort of mental illness when you committed this offence, but you refused to acknowledge it or have yourself medically examined. Стивен Картрайт, я подозреваю, что вы могли страдать от психического расстройства в момент совершения преступления, но вы отказываетесь признать это или пройти медицинскую экспертизу.
It is very sad indeed that many countries in Africa are suffering from these problems at a time when the modern world has made enormous progress in all areas of human activity. Поистине прискорбно, что многие страны в Африке продолжают страдать от этих проблем в том время, как современный мир добился огромного прогресса во всех областях человеческой деятельности.
I'm used to suffering, Swan, and I'm used to others getting their way. Я привыкла страдать, Свон, и привыкла к тому, что другие добиваются желаемого.
Больше примеров...
Страдал (примеров 169)
According to Krusen, he was suffering from personal problems at the time. По словам Крузена, он страдал от личных проблем в то время.
When I was suffering of insomnia, I was despising everyone else who was sleeping. Когда я страдал бессонницей, я презирал всех, кто спит.
Despite the fact that he was suffering from PTSD, the complainant was not examined by any mental health professional until he was detained at Maribyrnong Immigration Detention Centre in 2008. Хотя он страдал ПТСР, он не проходил медицинского осмотра у психиатра вплоть до его помещения в Иммиграционный центр содержания в Марибирнонге в 2008 году.
He's been suffering paranoid delusions that have been escalating into increasingly violent seizures. Он страдал параноидальным заблуждением которое перерастало во всё более и более сильные приступы.
He had then been suffering severe loss of liquid for 15 days, which resulted in cachectic syndrome, characterized by a gradual pathological loss of weight. He was admitted to hospital again on 13 December 1993. На протяжении 15 дней он страдал сильнейшим обезвоживанием, что привело к возникновению кахектического синдрома, который выражался в постепенной патологической потере веса. 13 декабря 1993 года его вновь госпитализировали.
Больше примеров...
Страдающие (примеров 119)
Every winter, millions of people around the world suffering from flu-like illnesses visit their doctor. Каждую зиму миллионы людей во всем мире, страдающие от подобных гриппу заболеваний, посещают своего врача.
Countries suffering from large migration flows should be supported through regional initiatives aimed at promoting growth and providing employment opportunities in host communities, with such support also representing an act of solidarity. Страны, страдающие от огромного наплыва мигрантов, должны получать помощь по линии региональных инициатив, направленных на обеспечение экономического подъема и расширение возможностей трудоустройства мигрантов в принимающих общинах, и такая поддержка должна оказываться также в порядке проявления солидарности.
Our suffering farmers ask for no more. Meanwhile, our diversification efforts are being accelerated while we stand square and firm in support of our farmers. Наши страдающие фермеры ничего другого не просят, а пока наши усилия в области диверсификации расширяются, в то время как мы решительно поддерживаем наших фермеров.
Individuals with diseases of the liver, kidney, nervous system, and lung are also at higher risk of suffering from the toxic effects of mercury. Лица, страдающие заболеваниями печени, почек, нервной системы и легких, также находятся в группе повышенного риска, связанного с токсичными эффектами ртути.
Cuban children suffering from arrhythmia can no longer receive the pacemakers that the American company Saint Jude Medical once sold us. Кубинские дети, страдающие от аритмии, не могут больше получать стимуляторы сердца, производимые американской компанией «Сейнт Джуд медикал», которые она когда - то нам продавала.
Больше примеров...
Страдающего (примеров 84)
In Korsakovia, the player travels through the delusions of Christopher, a man suffering from Korsakoff's syndrome. В Korsakovia игрок путешествует сквозь видения Кристофера, мужчины, страдающего синдромом Корсакова.
Okay, what's the differential for seven-year-old boys suffering multiple hypertensive crises? Хорошо, так какой дифференциальный диагноз для семилетнего мальчика, страдающего множественными гипертоническими кризами?
Brody (Damian Lewis), suffering from two bullet wounds in the abdomen, is taken to the "Tower of David", an unfinished skyscraper project in Caracas inhabited by squatters. Броуди (Дэмиэн Льюис), страдающего от двух пулевых ранений в живот, относят в "Башню Давида", недостроенный проект небоскрёба в Каракасе, населённый сквоттерами.
This simple, life-saving technique can save the life of a child suffering from dehydration in just 24 hours. JCI also supported the United Nations Declaration of the Rights of the Child and reiterated its long-standing tradition of care and support for children worldwide. Этот простой жизненно важный метод позволяет спасти жизнь ребенка, страдающего от дегидратации, всего лишь за 24 часа. Кроме того, МПМ поддержала Декларацию Организации Объединенных Наций о правах ребенка и вновь подтвердила давно принятую в Палате молодежи традицию поддержки и заботы о детях во всем мире.
The importance of considering this agenda item, which stems from resolution 46/182, led world leaders to underscore, in the Millennium Declaration and elsewhere, the importance of protecting vulnerable populations suffering from natural disasters, genocide, armed conflict and other humanitarian emergencies. Важность рассмотрения этого пункта повестки дня, появившегося благодаря резолюции 46/128, побудила мировых лидеров подчеркнуть в Декларации тысячелетия и в других документах необходимость защиты уязвимого населения, страдающего от последствий стихийных бедствий, геноцида, вооруженных конфликтов и других гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Больных (примеров 131)
There was now a prison hospital and a separate facility for inmates suffering from tuberculosis. В настоящее время в каждой тюрьме имеется больница и отдельный блок для заключенных, больных туберкулезом.
In 2010 construction began on a treatment ward for convicts suffering from tuberculosis. В 2010 году начато строительство лечебного корпуса для осужденных - больных туберкулезом.
The Committee notes the large number of patients in Cameroon suffering from HIV/AIDS, cancer and other illnesses causing moderate or severe pain. ЗЗ. Комитет отмечает большое число больных в Камеруне, страдающих от ВИЧ/СПИДа, рака или других заболеваний, протекающих со средними или сильными болевыми симптомами.
Under article 6.5 of the Act, minors suffering from drugs-related disorders must be kept separate from other patients for the duration of their treatment. Согласно статье 6.5 вышеуказанного Закона, наркологические больные, не достигшие совершеннолетия, помещаются во время оказания наркологической помощи отдельно от других больных.
The aim of the foundation is to facilitate the treatment of children suffering from leucosis, raise awareness about the disease, prepare and publish reports on children suffering from leucosis, conduct statistics, organize fundraising and donation events as well as collaborate with similar foreign organizations. Цель фонда - помощь в лечении детей, больных лейкозом, разъяснение вопросов, связанных с лейкозом, подготовка и публикация докладов о лечении лейкозов у детей, статистика, проведение мероприятий с целью сбора средств для лечения больных детей, а также сотрудничество с зарубежными организациями такого типа.
Больше примеров...
Страдали (примеров 102)
It was obvious there was a lot of suffering. Было видно, что здесь ужасно страдали.
The international community had not succeeded in preventing children from suffering abuse, violence and exploitation, but the Government was determined to eradicate practices which harmed children and deprived them of their human rights. Международному сообществу не удалось добиться, чтобы дети не страдали от злоупотреблений, насилия и эксплуатации, однако правительство преисполнено решимости ликвидировать практику, причиняющую вред детям и посягающую на их права человека.
In addition, in the case of certain countries, this change involved a transformation in an unfavourable international situation, when their immediate neighbours were suffering the effects of wars, nationalist demagogy, material devastation and economic sanctions. Вдобавок, в ряде отдельных стран эти преобразования происходили на фоне неблагоприятной международной обстановки, когда их ближайшие соседи страдали от последствий войны, националистической демагогии, материального ущерба и экономических санкций.
Even before the recent food price spikes, an estimated billion people were suffering from chronic hunger, while another two billion were experiencing malnutrition, bringing the total number of food-insecure people to around three billion, or almost half the world's population. Даже до последнего повышения цен около миллиарда человек страдали от хронического голода, и еще два миллиарда человек недоедали, что увеличивает общее количество людей, подверженных риску голода до трех миллиардов, составляя почти половину населения земли.
Rising from the table, the American-educated Karadzic raged in passable English about the "humiliations" his people were suffering. Поднимаясь со стола, владеющий английским языком Караджич разразился довольно внятным языком об «унижении» своих людей, которые страдали.
Больше примеров...
Страдала (примеров 93)
Su lin was suffering from an atrial septal defect, which... Су Линь страдала от дефекта межпредсердной перегородки, который...
Well, if you've been suffering with your choices all these years, my dear, I'm only happy I was able to provide you with a comfortable place in which to agonize in style. Чтож, если ты страдала от своего выбора все эти годы, дорогая, я только счастлив, что смог обеспечить тебе комфортное место, где ты мучилась и страдала со вкусом.
What was she suffering from? Чем? Чем она страдала?
She's been suffering for years. Она страдала много лет.
I'm not suffering from any lingering effects of my grade-2 concussion. Я не страдала от долгосрочных последствий после сотрясения второй степени.
Больше примеров...
Страдаешь (примеров 84)
Everyone here knows you're suffering too. Все знают, что ты тоже страдаешь.
I know how much you're suffering, but I can't return to Hanseong right now. Я знаю как ты страдаешь, но я не могу вернуться в Хансон сейчас.
If you are suffering as much as I am please, tell me! Если ты так же страдаешь, как и я, то, пожалуйста, скажи мне!
They told me you've been suffering from toothache which I know is a terrible pain and someone even said you have a touch of gout. Мне сказали, что ты страдаешь от зубной боли, которая, я знаю, самая ужасная а некоторые даже сказали, что у тебя был приступ подагры.
You're suffering from a little buyer's remorse. Ты страдаешь от угрызений совести.
Больше примеров...
Мучения (примеров 50)
After great suffering, I'm afraid. Боюсь, ее мучения были ужасны.
Just don't confuse suffering with healing, Victor. Главное - не спутай мучения с исцелением, Виктор.
In order not to prolong the suffering of our people and to preserve the chances of national unity, I opted to negotiate. Чтобы не усугублять мучения нашего народа и сохранить надежды на восстановление национального единства я выбрал путь переговоров.
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering. Через несколько лет, когда от меня останутся только кожа и кости, я не смогу двигаться, сам о себе заботиться, тогда, возможно, она подумает о том, чтобы закончить мои мучения.
It left behind catastrophic death and destruction, untold misery and immeasurable suffering. Оно привело к гибели огромного числа людей и причинило огромные разрушения, неописуемые мучения и невообразимые страдания.
Больше примеров...
Страждущий (примеров 1)
Больше примеров...