Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдающих

Примеры в контексте "Suffering - Страдающих"

Примеры: Suffering - Страдающих
Hunger was especially acute in areas suffering from protracted conflicts or calamities. Голод является особо острой проблемой в районах, страдающих от бедствий или затяжных конфликтов.
Countries suffering from high population pressure need comprehensive population policies. В странах, страдающих от высокого демографического давления, необходимо проводить комплексную демографическую политику.
It has included support for therapeutic feeding for 2.11 million children suffering from severe acute malnutrition. Сюда относится поддержка в организации лечебного питания для 2,11 миллиона детей, страдающих от острых форм недоедания.
Across the Sahel region, treatment was provided for more than 920,000 children under 5 suffering from severe acute malnutrition. В Сахельском регионе лечебная помощь была оказана более чем 920000 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от острых форм недоедания.
The Action Programme provided simple steps for professionals to identify and provide support to those suffering from dementia and their families. Эта программа действий предусматривает простые шаги для выявления специалистами лиц, страдающих от старческого слабоумия и оказания поддержки им и их семьям.
Nonetheless, it is concerned about the large number of children suffering from childhood obesity and other health problems resulting from unhealthy nutrition. Тем не менее он обеспокоен большим количеством детей, страдающих ожирением и испытывающих другие проблемы со здоровьем, связанные с нездоровым питанием.
Of the 1 million children suffering from acute malnutrition, more than 150,000 may die if they do not receive immediate assistance. Из 1 миллиона детей, страдающих от острого недоедания, более 150000 могут погибнуть, если им не будет оказана срочная помощь.
The assistance consisted of medical supplies for 4,000 patients suffering from asthma, bronchitis and neurological disorders. Помощь состояла из медицинских товаров для 4000 больных, страдающих астмой, бронхитом и неврологическими расстройствами.
The plight of peoples suffering under occupation could no longer be ignored. Закрывать глаза на тяжелое положение народов, страдающих в условиях оккупации, больше нельзя.
In 2007 a programme had been launched to combat malnutrition, resulting in decreased numbers of children suffering from chronic malnutrition and anaemia. В 2007 году правительство приступило к осуществлению программы борьбы с недоеданием, что привело к сокращению числа детей, страдающих от хронического недоедания и анемии.
The Association affirms that the fight against poverty cannot be effective without the empowerment of women suffering from poverty. Ассоциация заявляет, что борьба с бедностью не может быть эффективной без расширения прав и возможностей женщин, страдающих от нищеты.
Several countries have expanded services for those suffering from Alzheimer's disease and dementia. Ряд стран расширили перечень услуг для страдающих болезнью Альцгеймера и слабоумием.
This shall also apply to women suffering from cancers of the reproductive tract. Это освобождение от оплаты также распространится на женщин, страдающих онкологическими заболеваниями репродуктивного тракта.
This exemplifies an improvement in the situation of women suffering from domestic violence. Эти цифры свидетельствуют об улучшении положения женщин, страдающих от бытового насилия.
Among the general population, people tested include antenatal women prior to labour and men suffering from reproductive tract infections. В целом среди населения проведена проверка анализов у беременных женщин на предродовой стадии и мужчин, страдающих от инфекций мочеполовой системы.
Regarding action on obstetric fistulas, the Government has introduced free care for women suffering from fistulas. Нигер ввел бесплатное лечение женщин, страдающих от послеродового свища.
This care is important, especially in the case of children, older persons or those suffering from illness. Эта забота имеет важное значение, особенно для детей, пожилых или страдающих от болезни людей.
Settings for play also provide opportunities for monitors to identify children suffering from the harmful impact of conflict. Обстановка во время игр предоставляет также воспитателям возможности для выявления детей, страдающих от негативных последствий конфликта.
May I start by saying thank you for all you do for our suffering little ones. Позвольте мне сначала поблагодарить Вас за все то, что Вы делаете для страдающих малышей.
She was concerned at the increase in the proportion of the women and girls under age 15 suffering from AIDS. Она обеспокоена увеличением доли женщин и девочек в возрасте до 15 лет, страдающих СПИДом.
More than two thirds of the people in the world suffering from HIV/AIDS live in Africa. Более чем две трети людей всего мира, страдающих от ВИЧ/СПИДа, живут в Африке.
It is estimated that hundreds of millions of people currently suffering from food shortages live in the water-scarce regions of the world. Согласно оценкам, сотни миллионов людей, страдающих на сегодняшний день от недоедания, живут в засушливых районах мира.
However, the number of women suffering from anaemia and asthenia are still larger than men. Несмотря на это, число женщин, страдающих анемией и астенией, все еще превышает соответствующее число мужчин.
The number of pregnant women suffering from anaemia is reducing. Уменьшается число женщин, страдающих малокровием.
This is one of the social groups suffering from the most shortage. Это одна из социальных групп, больше всего страдающих от нехватки наличных средств.