Support populations and countries suffering from severe food shortages and famine. |
Оказывать поддержку населению и странам, страдающим от острой нехватки продовольствия и от голода. |
Several countries in the ECE region have expanded services for those suffering from Alzheimer's disease and dementia. |
Ряд стран в регионе ЕЭК расширили спектр услуг, оказываемых лицам, страдающим от болезни Альцгеймера и старческого слабоумия. |
Germany reported that its drug policy focused on adequate support of individuals suffering from consequences caused by drug use. |
Германия сообщила, что ее политика в сфере наркотиков предусматривает оказание поддержки лицам, страдающим от последствий наркомании. |
The destruction of hospitals in the country's main cities severely undermined the provision of health services, particularly for individuals suffering from chronic diseases. |
Разрушение больниц в крупных городах страны серьезно отражается на оказании медицинской помощи, особенно лицам, страдающим хроническими заболеваниями. |
Treatments for children suffering from malnutrition are being provided at 14 camps and 59 villages. |
В 14 лагерях и 59 деревнях детям, страдающим от недоедания, предоставляется лечение. |
Other women such as those suffering from domestic violence and who require temporary financial support are also being assisted. |
Оказывается помощь и другим женщинам, например страдающим от насилия в семье и нуждающимся во временной финансовой поддержке. |
Is what I would do for any suffering creature. |
То, что я сделал с любым страдающим существом. |
Marcel knows this, and yet he keeps Thierry locked in here day after day suffering. |
Марсель знает об этом, но продолжает держать Тьерри запертым здесь, страдающим день за днем. |
Walks on horses are especially good for children suffering DTSP. |
Прогулки на лошадях особенно показаны детям, страдающим ДЦП. |
Consciously or not, all of them depict contemporary Japanese society... as suffering from the lack of communication and failing human relationships. |
Намеренно, или нет, все они изображают современное японское общество страдающим от недостатка общения и разрыва человеческих взаимоотношений. |
Or aid the nearby systems suffering from Imperial oppression. |
Или помощи соседним системам, страдающим от имперского гнета. |
I sit here with this poor suffering kid, and I swear revenge. |
Сидя рядом со страдающим пареньком, я поклялся отомстить за него. |
A haemodialysis care unit will be installed with the aim of increasing assistance to patients suffering from renal diseases. |
В целях расширения помощи пациентам, страдающим почечными заболеваниями, будет создано отделение гемодиализа. |
Facilitating the provision of assistance to these suffering people is indeed a very important task. |
Облегчение оказания помощи этим страдающим людям является действительно очень важной задачей. |
2.1 In 1979, the author was diagnosed as suffering from schizophrenia. |
2.1 В 1979 году автор был признан страдающим от шизофрении. |
Aid was sent to people living in temporary shelters and suffering from acute health problems caused by poor hygienic conditions. |
Помощь направлялась людям, проживающим во временных убежищах и страдающим серьезными заболеваниями из-за плохих санитарных условий. |
The Government has supplied special milk and treated babies of low-income families suffering from metabolic disease. |
Новорожденным из малоимущих семей, страдающим от нарушения обмена веществ, правительство предоставляет специальное молоко и обеспечивает лечение. |
Official development assistance should thus also support innovative macroeconomic facilities capable of providing additional financial resources to countries suffering from external shocks. |
Поэтому официальная помощь в целях развития должна также содействовать созданию новаторских макроэкономических механизмов, способных выдавать дополнительные финансовые ресурсы странам, страдающим от внешних потрясений. |
The lack of access to appropriate equipment prevented children suffering from kidney deficiency from receiving dialysis treatment. |
Отсутствие доступа к надлежащему оборудованию не позволяет детям, страдающим почечной недостаточностью, проходить лечение диализом. |
Provide special help to children suffering from mental illnesses or psychological disorders. |
Оказывать специальную помощь детям, страдающим от психических и психологических расстройств. |
Such actions had left Puerto Rico economically dependent, with a huge social crisis and a population suffering from an identity crisis and low self-esteem. |
Такие действия привели к тому, что Пуэрто-Рико оказалось в экономической зависимости, в глубоком социальном кризисе и с населением, страдающим от кризиса идентичности и низкой самооценки. |
In addition, bigger municipalities offer preventive medical services and help to elderly suffering from chronic diseases. |
Крупные муниципалитеты к тому же предоставляют профилактические медицинские услуги и помощь престарелым, страдающим хроническими болезнями. |
That gives real reason for hope for the countries and peoples suffering daily from the devastation caused by light weapons. |
Это дает реальные причины для надежд странам и народам, каждодневно страдающим от разрушений, причиняемым легкими вооружениями. |
Africa is also the continent that is suffering most from HIV/AIDS. |
Африка также является континентом, в наибольшей мере страдающим от ВИЧ/СПИДа. |
This Conference that is opening today can give hope to those who are suffering. |
Открывающаяся сегодня Конференция способна дать надежду страдающим. |