Afghanistan, as a war-stricken country, experiencing major economic and humanitarian problems, is suffering from a lack of adequate international attention. |
Афганистан, являясь страной, охваченной войной и сталкивающейся с острейшими экономическими и гуманитарными проблемами, страдает от отсутствия должного международного внимания. |
The population is suffering from shortages of food, medicine and other necessities. |
Население страдает от нехватки продовольствия, лекарств и других предметов первой необходимости. |
The world, particularly youth, is suffering from a moral crisis which, in many societies, is of immense proportion. |
Мир, в особенности молодежь, страдает от кризиса морали, который во многих обществах достиг огромных размеров. |
He is suffering from health problems and has not been given proper medical attention. |
Он страдает от расстройства здоровья, но ему не оказывается надлежащей медицинской помощи. |
It only matters who is suffering. |
Важно то, кто страдает от этого. |
Venerable Thich Hai Tang is said to be suffering from severe migraines and not to be receiving proper medical treatment. |
Преподобный Тхик Хаи Танг страдает от сильных головных болей и не получает необходимого лечения. |
In its fiftieth year, the United Nations is suffering from a chronic financial crisis that needs to be resolved urgently. |
На пятидесятом году своего существования Организация Объединенных Наций страдает от хронического финансового кризиса, требующего немедленного его разрешения. |
It is suffering from total political paralysis. |
Она страдает от полного политического паралича. |
Ravaged by conflicts, epidemics and natural disasters, our world today is suffering from an even greater evil. |
Раздираемый конфликтами, эпидемиями и стихийными бедствиями наш мир сегодня страдает от еще большего зла. |
The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. |
Международное сообщество является свидетелем серьезных и постоянных случаев нарушения прав человека, от которых страдает народ Восточного Тимора. |
We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. |
Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном. |
Most of them were suffering from chronic diseases and needed urgent surgical operations to save their lives. |
Большинство из них страдает хроническими заболеваниями и нуждается в безотлагательных хирургических операциях для спасения их жизни. |
I'm sure you realized, for the first time in her life, Cordelia is not suffering. |
Надеюсь, ты понял, что Корделия впервые в своей жизни не страдает. |
And now he's suffering the consequences. |
И теперь он страдает от последствий. |
He's seen Jose suffering, maybe he has compassion. |
Он видит как страдает Хосе, может, он его пожалеет. |
His face half gone, still breathing, suffering. |
Его лицо наполовину изувечено, еще дышит, страдает. |
This man's wife is suffering from a disease worse than the pains of the whole world. |
Жена этого человека страдает от болезни, ужаснее которой нет во всем мире. |
Based upon his systematic torture, it's possible the unsub is suffering from some sort of PTSD. |
Учитывая систематичность пыток, можно предположить, что субъект страдает формой посттравматического расстройства. |
2x09 Wounded Your wife is suffering from a Neurobehavioral disorder known as Kluver-Bucy syndrome. |
Ваша жена страдает от расстройства поведения, известного как синдром Клювера-Бьюси. |
Brenda is suffering from liver failure, And she's been placed in hospice care. |
Бренда страдает от печёночной недостаточности, её перевели в отделение хосписа. |
We think she's suffering from withdrawal symptoms. |
Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки. |
Unfortunately, international diplomacy was suffering from isolated and politically motivated attacks of a bilateral nature on the privileges and immunity of Cuban diplomatic representatives. |
К сожалению, международная дипломатия страдает в результате отдельных и политически мотивированных посягательств двустороннего характера на привилегии и иммунитет кубинских дипломатических представительств. |
On the subject of forced labour, he indicated that the mobile inspection system, although improved, was still suffering from inadequate material resources. |
Г-н Вернь Сабоя, касаясь принудительного труда, отмечает, что, хотя система мобильного контроля и улучшена, она по-прежнему страдает от недостатка материальных средств. |
The nation-State is suffering a crisis of identity and threats to its sovereignty. |
Национальное государство страдает от кризиса самобытности и угрозы своему суверенитету. |
Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. |
Судан является другой соседней страной, которая уже давно страдает от опустошительной гражданской войны. |