| Afghanistan, as a war-stricken country, experiencing major economic and humanitarian problems, is suffering from a lack of adequate international attention. | Афганистан, являясь страной, охваченной войной и сталкивающейся с острейшими экономическими и гуманитарными проблемами, страдает от отсутствия должного международного внимания. |
| The population is suffering from shortages of food, medicine and other necessities. | Население страдает от нехватки продовольствия, лекарств и других предметов первой необходимости. |
| The world, particularly youth, is suffering from a moral crisis which, in many societies, is of immense proportion. | Мир, в особенности молодежь, страдает от кризиса морали, который во многих обществах достиг огромных размеров. |
| He is suffering from health problems and has not been given proper medical attention. | Он страдает от расстройства здоровья, но ему не оказывается надлежащей медицинской помощи. |
| It only matters who is suffering. | Важно то, кто страдает от этого. |
| Venerable Thich Hai Tang is said to be suffering from severe migraines and not to be receiving proper medical treatment. | Преподобный Тхик Хаи Танг страдает от сильных головных болей и не получает необходимого лечения. |
| In its fiftieth year, the United Nations is suffering from a chronic financial crisis that needs to be resolved urgently. | На пятидесятом году своего существования Организация Объединенных Наций страдает от хронического финансового кризиса, требующего немедленного его разрешения. |
| It is suffering from total political paralysis. | Она страдает от полного политического паралича. |
| Ravaged by conflicts, epidemics and natural disasters, our world today is suffering from an even greater evil. | Раздираемый конфликтами, эпидемиями и стихийными бедствиями наш мир сегодня страдает от еще большего зла. |
| The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. | Международное сообщество является свидетелем серьезных и постоянных случаев нарушения прав человека, от которых страдает народ Восточного Тимора. |
| We must realize that the developing world is suffering from a scarcity of resources at both the world and national levels. | Необходимо понять, что развивающийся мир страдает от нехватки ресурсов как на международном уровне, так и на национальном. |
| Most of them were suffering from chronic diseases and needed urgent surgical operations to save their lives. | Большинство из них страдает хроническими заболеваниями и нуждается в безотлагательных хирургических операциях для спасения их жизни. |
| I'm sure you realized, for the first time in her life, Cordelia is not suffering. | Надеюсь, ты понял, что Корделия впервые в своей жизни не страдает. |
| And now he's suffering the consequences. | И теперь он страдает от последствий. |
| He's seen Jose suffering, maybe he has compassion. | Он видит как страдает Хосе, может, он его пожалеет. |
| His face half gone, still breathing, suffering. | Его лицо наполовину изувечено, еще дышит, страдает. |
| This man's wife is suffering from a disease worse than the pains of the whole world. | Жена этого человека страдает от болезни, ужаснее которой нет во всем мире. |
| Based upon his systematic torture, it's possible the unsub is suffering from some sort of PTSD. | Учитывая систематичность пыток, можно предположить, что субъект страдает формой посттравматического расстройства. |
| 2x09 Wounded Your wife is suffering from a Neurobehavioral disorder known as Kluver-Bucy syndrome. | Ваша жена страдает от расстройства поведения, известного как синдром Клювера-Бьюси. |
| Brenda is suffering from liver failure, And she's been placed in hospice care. | Бренда страдает от печёночной недостаточности, её перевели в отделение хосписа. |
| We think she's suffering from withdrawal symptoms. | Мы считаем, что сейчас она страдает от ломки. |
| Unfortunately, international diplomacy was suffering from isolated and politically motivated attacks of a bilateral nature on the privileges and immunity of Cuban diplomatic representatives. | К сожалению, международная дипломатия страдает в результате отдельных и политически мотивированных посягательств двустороннего характера на привилегии и иммунитет кубинских дипломатических представительств. |
| On the subject of forced labour, he indicated that the mobile inspection system, although improved, was still suffering from inadequate material resources. | Г-н Вернь Сабоя, касаясь принудительного труда, отмечает, что, хотя система мобильного контроля и улучшена, она по-прежнему страдает от недостатка материальных средств. |
| The nation-State is suffering a crisis of identity and threats to its sovereignty. | Национальное государство страдает от кризиса самобытности и угрозы своему суверенитету. |
| Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. | Судан является другой соседней страной, которая уже давно страдает от опустошительной гражданской войны. |