Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдает

Примеры в контексте "Suffering - Страдает"

Примеры: Suffering - Страдает
Reports are that he is suffering from prostate problems, diabetes, gout and high blood pressure, and that he is being denied outside medical assistance. По сообщениям, он страдает от заболевания простаты, диабета, подагры и высокого артериального давления, но при этом ему отказано в медицинской помощи извне.
From that point of view, we highly appreciate the efforts made by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to achieve universal access for those suffering from HIV/AIDS. В этом плане мы чрезвычайно высоко ценим усилия, прилагаемые Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по обеспечению доступа к таким услугам всем, кто страдает от ВИЧ/СПИДа.
Like the rest of the planet, this sea is suffering from the effects of climate and desertification, and its biodiversity is in danger. «Подобно другим районам нашей планеты, это море страдает от последствий изменения климата и опустынивания, а его биологическое разнообразие находится в опасности.
Mr. CASTILLO (Dominican Republic), in response to the comment about a siege mentality in his country, recalled that it shared its single land border with Haiti, which had been suffering from a political crisis for over 20 years. З. Г-н КАСТИЛЬО (Доминиканская Республика) в ответ на замечание относительно "осадного" менталитета в его стране напоминает, что у нее имеется единственная сухопутная граница с Гаити, которая страдает в результате политического кризиса в течение более 20 лет.
To support her request the author submitted a medical certificate dated 15 March 1993 stating that she was suffering from "social phobia" and "agoraphobic trauma" caused by "an identity check by the police in a railway station, based on racial discrimination". В обоснование своего требования она представила медицинскую справку от 15 марта 1993 года, в которой говорилось, что она страдает "социальной фобией" и "боязнью открытых пространств", вызванными "проверкой документов полицией на железнодорожной станции по расовому признаку".
In support of his new application, the complainant's lawyer had submitted a medical report indicating that the complainant was displaying suicidal tendencies, owing to the profound depression and the post-traumatic disorder from which he was suffering. В связи с этой новой просьбой его адвокат представил медицинское заключение, где говорится, что вследствие глубокой депрессии и посттравматических расстройств, которыми он страдает, у заявителя возникают навязчивые мысли о самоубийстве.
Hkun Htun Oo, leader of Shan Nationalities League for Democracy, is said to have worsening diabetes and to be suffering from high blood pressure and prostate problems. Хкун Хтун О, руководитель Шанской национальной лиги за демократию, как сообщается, страдает от обострения диабета и высокого кровяного давления, а также проблем с простатой.
Peru is suffering dramatically from the effects of global warming, seen in the accelerated retreat of its tropical glaciers and its ensuing difficulties in adequately meeting the water needs of its population. Перу серьезно страдает от последствий глобального потепления, которое проявляется в ускоренном таянии ледников в тропических районах нашей страны, что создает трудности для надлежащего обеспечения водой нашего населения.
The concept that the other party is not only violating international humanitarian law, but is also suffering from the violation of its human rights, needs also to be understood. Необходимо также понимать и то, что другая сторона не только нарушает нормы международного гуманитарного права, но и сама страдает от нарушения ее прав человека.
Peru was suffering dramatically from the effects of global warming and advocated binding commitments for cooperation and technology transfer and creation of funds to develop projects specifically addressing the effects of climate change in the countries most affected. Перу серьезно страдает от воздействия глобального потепления и выступает за то, чтобы были приняты взаимные обязательства в отношении сотрудничества и передачи технологий, а также создания фондов для разработки проектов, конкретно предназначенных для борьбы с последствиями изменения климата в наиболее пострадавших странах.
It should be possible then to appeal to their sense of justice and persuade them to accept the obligations associated with the removal of extreme poverty which makes a small section of the population extremely vulnerable, suffering from the loss of all liberties or freedom of action. Поэтому этот факт дает возможность взывать к их чувству справедливости и убеждать их в необходимости признать обязательства, связанные с ликвидацией крайней нищеты, из-за которой небольшая прослойка населения находится в крайне уязвимом положении и страдает от утраты всех свобод или свободы действия.
Noting that Papua New Guinea was already suffering from the consequences of climate change, Mr. Michael Somare, Prime Minister of Papua New Guinea, called for immediate leadership. Отмечая, что Папуа-Новая Гвинея уже страдает от последствий изменения климата, премьер-министр Папуа-Новой Гвинеи г-н Майкл Сомаре призвал к немедленному обеспечению руководства проводимой деятельностью.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Any political solution that would indefinitely put off justice in Darfur would be flouting even further the rights of a population that has been suffering for too long. Любое политическое решение, которое отсрочит свершение правосудия в Дарфуре, будет еще большим нарушением прав населения, которое страдает уже слишком долго.
It noted that under the law, a person may be deprived of liberty when suffering from mental illness, is addicted to drugs or alcohol, or is a vagrant; and asked what safeguards exist to avoid abuse of this legislation. Она отметила, что по закону любой человек может быть лишен свободы, если он страдает от психического заболевания, наркомании или алкоголизма либо ведет бродячий образ жизни; в этой связи она просила представить информацию о том, какие существуют гарантии для недопущения злоупотреблений этим положением.
The Government is ensuring that social housing is built at a faster pace of 150,000 units per year in order to make up for the shortage in both towns and the countryside, which is suffering from the effects of drought. Правительство следит за наращиванием темпов строительства социального жилья с целью выйти на уровень 150000 единиц в год, с тем чтобы ликвидировать дефицит как в городах, так и в сельских районах, население которого страдает от последствий свирепствующей в стране засухи.
The impact of foreign occupation was all the more severe for the population who were already suffering from the crisis that affected every aspect of their economic, financial, social and political existence. Последствия иностранной оккупации острее всего ощущается населением, которое и без того страдает от кризиса, влияющего на все аспекты экономической, финансовой, социальной и политической жизни.
Bolivia voted in favour of it not because of issues reflected or that are the result of a procedural matter, which I hope we will all be able to understand someday, especially those who are suffering the most at this time. Боливия проголосовала за нее не потому, что нашедшие в ней отражение моменты являются результатом процедурного решения, которое, я надеюсь, мы когда-нибудь сумеем понять, особенно те, кто сейчас больше всего страдает.
But I wasn't, and I can't bear to think of how little attention I paid to Andrew's suffering. Но я не, И я не могу перенести мысль, что как мало внимания я уделял Андрею страдает.
But what do you think Becca's suffering from right now? Но от чего, как ты, думаешь Бэкка сейчас страдает?
to everybody who's suffering in this world. за вдов и сирот, за убогих, за всех, кто страдает в этой жизни.
The State party submits that at the initial interview the complainant stated that he was worried but not suffering from any mental illness, however from the medical documentation it is evident that his health has deteriorated during his time in Sweden. Государство-участник отмечает, что во время первого собеседования заявитель сказал, что он расстроен, но не страдает от каких-либо психических болезней, хотя из медицинских документов вытекает, что в период пребывания в Швеции состояние его здоровья ухудшилось.
While there was consensus that the international environmental governance system was suffering from a lack of coherence and a deficit in the implementation of what had been agreed to by the international community, there were differing views on how to fix the problem. Хотя сложилось единое мнение относительно того, что система международного экологического руководства страдает от отсутствия согласованности и пробелов в реализации того, о чем договорилось международное сообщество, по поводу того, как решать эту проблему, высказывались различные мнения.
By 2009, in areas suffering from fluorosis as a result of pollution caused by burning coal, 6 million families had undertaken renovation of their furnaces and stoves, accounting for 72.3 per cent of the total. К 2009 году в районах, где население страдает от флюороза в результате сжигания угля, 6 млн. семей провели реконструкцию своих печей, на которые пришлось 72,3% всех печей.
Under articles 36-37 of the Civil Code, a court may limit the civil dispositive capacity of an individual if that person is suffering from a mental disorder that has a significant impact on their capacity to understand the meaning of their actions and/or control them. Согласно статьям 36 - 37 Гражданского кодекса Украины суд может ограничить гражданскую дееспособность физического лица, если оно страдает психическим расстройством, которое существенно влияет на его способность осознавать значение своих действий и (или) руководить ими.