By so doing, political will can make balancing the burden of care for those suffering from HIV/AIDS a national priority. |
Благодаря этому с помощью политической воли можно добиться того, чтобы равномерное распределение бремени, связанного с обеспечением ухода за теми, кто страдает от ВИЧ/СПИДа, стало национальным приоритетом. |
In addition, the Syrian population is suffering from anti-personnel mines and the dumping of nuclear waste in some occupied areas. |
Кроме того, сирийское население страдает от противопехотных мин и захоронения ядерных отходов в ряде оккупированных районов. |
My people are suffering from events that are not of our making. |
Наш народ страдает от явлений, которые вызваны не нами. |
A large proportion of homeless people are suffering from addiction and mental illness. |
Большой процент бездомных страдает наркоманией и психическими расстройствами. |
Today, humanity is suffering from a loss of values and from great confusion about ideas. |
Сегодня человечество страдает от потери ценностей и от большого смятения в отношении идей. |
The state of health of Dr. Saud Mukhtar Al-Hashimi is particularly worrying because he is suffering from chronic digestive diseases. |
Состояние здоровье д-ра Сауда Мухтара Аль-Хашими вызывает особую обеспокоенность, поскольку он страдает хроническим кишечным заболеванием. |
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. |
Куба вышла за пределы своих границ, действуя в духе солидарности, несмотря на то, что она страдает от совершенно несправедливой экономической блокады. |
Our undersea environment is suffering from reef death and coral bleaching today. |
Наша подводная окружающая среда страдает в результате гибели коралловых рифов и их обесцвечивания. |
The aim of the initiative was to fight the stigmatization of and discrimination against those suffering from HIV/AIDS. |
Целью этой инициативы была борьба с остракизмом и дискриминацией в отношении тех, кто страдает от ВИЧ/СПИДа. |
We knew she was suffering, there just wasn't anything that we could do to help. |
Мы знали, что она страдает, просто ничего не могли сделать. |
And quite possibly suffering a psychotic break. |
И, возможно, страдает нервными срывами. |
I wouldn't say she's suffering. |
Я бы не сказал, что она страдает. |
He sees that Isabelle is suffering! |
Он тоже видит, как страдает Исабель! |
Sir Tanuma, we'll know that His Highness is suffering from senile dementia. |
Князь Танума, мы отлично знаем, что Его высочество страдает старческим слабоумием. |
To feel such an emotion when one is burning, suffering. |
Чтобы прожить чувства тех, кто горит и страдает. |
This is a ruling-class man... and he's actually suffering from oxygen deprivation. |
Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. |
He's suffering from acute subcellular degradation. |
Он страдает от острой внутриклеточной деградации. |
Sudan, the largest country in Africa and the most diverse, was suffering the negative impacts of climate change. |
Судан, являющийся крупнейшей страной Африки с наиболее разнообразными особенностями, страдает от негативных последствий изменения климата. |
The princess is suffering, but life goes on its usual way. |
Принцесса страдает, болеет, а жизнь идет своим чередом. |
She was suffering from dissociative amnesia then, as I believe she is now. |
Тогда она страдала от диссоциативной амнезии и, полагаю, страдает и сейчас. |
The patient is suffering from acute anxiety, normally associated with terminal illness. |
Пациент страдает от острого беспокойства, обычно связанного со вспышками болезни. |
Ma'am, your husband's suffering from a tension pneumothorax. |
Мадам, ваш муж страдает от напряженного пневмоторакса. |
This woman is suffering from psychiatric symptoms... hallucinations, delusions. |
Эта женщина страдает от психических симптомов... галлюцинации, бред. |
He took Sylar's ability... and now he's suffering the consequences. |
Он впитал способность Сайлера, И теперь он страдает от последствий. |
I watched as my wife lay suffering and blamed herself. |
Я наблюдал, как моя жена лежит, страдает и винил себя! |