Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдает

Примеры в контексте "Suffering - Страдает"

Примеры: Suffering - Страдает
Concern has been expressed that a decision to refuse admission to a person on grounds that they are suffering from a prescribed disease can be taken by unqualified personnel and in the absence of a medical examination. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что решение об отказе в принятии лица на основании того, что оно страдает определенным заболеванием, может приниматься персоналом, не имеющим для этого достаточной квалификации, и в отсутствие медицинского освидетельствования.
The World Food Programme should be enabled to provide assistance to some 6 million people, since at least a third of the population was suffering hunger. Исходя из того, что по крайней мере треть населения страны страдает от голода, Специальный докладчик рекомендует Всемирной продовольственной программе оказать помощь примерно 6 млн. человек.
For this purpose, each State must identify a small percentage (less than 10 per cent) of its population as the most vulnerable group suffering from extreme poverty, which is a composite of income poverty, human development poverty and social exclusion. С этой целью каждому государству надлежит определить небольшой контингент (менее 10%) своего населения в качестве наиболее уязвимой группы, которая страдает от крайней нищеты, представляющей собой комплексное явление в виде острой нехватки дохода, исключительно низкого уровня развития человеческого потенциала и социальной изоляции.
Crosse met Sarah Cobley again in 1807, when she decided to visit her brother after she learned she was suffering from a fatal illness. В 1807 году Кросс снова встретились со своей сестрой Сарой Коблей, в связи с тем, что она решила навестить брата после того, как она узнала, что страдает смертельной, неизлечимой болезнью.
If Golubchuk's children can convince the court that their father is not suffering, the court might reasonably order the hospital to grant them custody of their father. Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
Our Yeon Woo is not suffering a life like that, right? Наша Ён У ведь не страдает?
The Swiss Appeal Commission was by no means convinced that the post-traumatic disturbances from which he claimed to be suffering were the consequence of the acts of torture which he alleges. АКБ не была убеждена в том, что посттравматические расстройства, которыми он якобы страдает, явились следствием пыток.
When Hank returns to Albuquerque after being wounded, Merkert is frustrated by Hank's stalling a second transfer to El Paso, unaware that Hank is suffering from panic attacks and is afraid to go back. Когда Хэнк возвращается к работе после ранения, Меркерт сообщает Хэнку новость о повторном переводе в Эль-Пасо, не подозревая, что Хэнк страдает от панических атак и боится вернуться.
At any given time, an estimated 50 per cent of the population in developing countries is suffering from water-related diseases caused either directly by infection, or indirectly by disease-carrying organisms. Примерно 50 процентов населения развивающихся стран на постоянной основе страдает от связанных с водной средой заболеваний, вызываемых либо непосредственно инфекцией, либо косвенным образом организмами-переносчиками заболеваний.
The attention of the Special Committee has been drawn to the health situation of Bishr al-Maqat who has been imprisoned for 22 years, has had several heart attacks, is suffering from a blocked artery and several other ailments and is in urgent need of medical attention. Специальному комитету сообщили о состоянии здоровья Бишра аль-Маката, который находится в заключении уже 22 года, перенес ряд сердечных приступов, страдает синдромом закупорки артерии и рядом других заболеваний и нуждается в срочной медицинской помощи.
2.20 At the request of the author's defence counsel, on 7 December 2007, a psychologist of their choosing issued a clinical psychological report on the author's mental state of health which concluded that the author was suffering from a "persistent post-traumatic personality disorder". 2.20 По ходатайству адвокатов защиты автора 7 декабря 2007 года психолог, назначенный им по собственному выбору, составил клинико-психологическое заключение о состоянии психического здоровья автора, в котором отмечалось, что последний страдает "стойким расстройством личности в результате пережитого трагического события".
The Government also states that, according to the specialists assigned to the case, "Mr. El Ghanam is suffering from several conditions, no treatment is possible without his cooperation and detention is necessary to prevent him being a danger to others". Правительство добавляет, что назначенные специалисты пришли к выводу, что "г-н Эль Ханам страдает различными расстройствами, что без его сотрудничества лечение невозможно и что необходимо его помещение в психиатрическую лечебницу, чтобы он не представлял опасности для окружающих".
The Government also maintains was deprived of his liberty because, suffering from schizophrenia, he "was found unable to ensure civil behaviour" and could have "adversely affected the maintenance of public order in Beijing". Правительство также утверждает, что г-н Син был лишен свободы, поскольку он страдает шизофренией, и было установлено, что он "не может нормально вести себя в обществе" и "может нарушить общественный порядок в Пекине".
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. Я люблю, то что Лейлей говорит, что нет лучше способа помочь тем, кто очень страдает на физической плоскости или на других плоскостьях, чем дать им веселиться, делать все развлекаясь.
However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help. Тем не менее, если мы докажем, что у Лиама проблемы с наркотиками, мы сможем воспользоваться подзаконными актами, которые отменяют увольнение любого, кто страдает от зависимости, если он согласен получить помощь.
A 1990 study of iron deficiency anaemia shows 2.2% male babies and 4% of female babies suffering from this condition. Данные проведенного в 1990 году исследования, посвященного гипохромной анемии, свидетельствуют о том, что этим заболеванием страдает 2,2 процента новорожденных мальчиков и 4 процента новорожденных девочек.
They even went on to say that Oment was suffering a major identity crisis (referring to her signing with Wind-up Records instead of Hollywood Records like most Disney artist.) Они ещё добавили, что Осмент страдает серьёзным кризисом идентичности (имеется в виду подписание контракта с Wind-up Records вместо Hollywood Records, как и большинство артистов Disney).
Rebel spokesman Abderaman Koulamallah said that "the suffering of the Chadian people" had led them to agree to a cease-fire and that they had done so "in line with the peace initiatives of fraternal countries Libya and Burkina Faso". Ребель, представитель Абдерамана Куламаллаха заявлением о том, что «страдает народ Чада» привел к согласию о прекращение огня и что сделано было это «в соответствии с мирными инициативами братских стран Ливии и Буркина-Фасо».
The Sahrawi people were suffering because of the lack of agreement on how to conduct an electoral census, which in turn precluded the possibility of a referendum. Сахарский народ страдает от того, что никак не удается достичь договоренности о том, каким образом провести регистрацию избирателей, что, в свою очередь, не позволяет провести референдум.
The burden of underdevelopment and lack of security in Africa, in particular sub-Saharan Africa, is therefore inordinately borne by my country, which is suffering real hardship as thousands of illegal migrants reach our shores. Поэтому бремя отсталости и отсутствия безопасности в Африке, особенно в странах к югу от Сахары, к сожалению, ложится и на мою страну, которая страдает от серьезной проблемы, связанной с притоком тысяч незаконных мигрантов.
The military-run referendum will not bring democracy to Burma, nor will it help the Burmese people, who now are suffering not only from the authoritarian regime and poverty, but also from a grave natural disaster and its totally inept handling by the cynical generals. Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов.
Upon returning to Denver, Blake enters a business deal with Jason Colby, and is shocked to discover that Fallon is alive, suffering from amnesia, and married to Jason's son, Miles. По возвращению в Денвер, Блэйк входят в сделку с Джейсоном Колби и шокированы, узнав, что Фэллон жива, но страдает от амнезии.здоровье Блейка начинает ухудшаться, и он становится почти полностью выведен из строя.
Trupin ruled that Khadr was suffering from "delusions and hallucinations, suicidal behaviour and intense paranoia", and that his abuse had left him "particularly susceptible to mental coercion", and at moderate to high risk of committing suicide. Трапин установил, что Хадр страдает от «маний и галлюцинаций, проявляет суицидальное поведение и наличие сильной паранойи», и что насилие над ним сделало его «особенно уязвимым к принуждению психологического рода».
I love that Leilei said that the way of helping those who are suffering badly on the physical plane or on other planes is having a good time, doing it by having a good time. Я люблю, то что Лейлей говорит, что нет лучше способа помочь тем, кто очень страдает на физической плоскости или на других плоскостьях, чем дать им веселиться, делать все развлекаясь.
Almost all refugees demonstrated the psychological effects of the constant bombardments: one five-year-old boy among the refugees, said to be suffering from "shell-shock", stopped walking and speaking after an artillery attack in March/April 1993 near Al-Medaina. Практически у всех беженцев наблюдались нарушения психики в результате постоянных обстрелов; по сообщениям, один пятилетний мальчик из числа беженцев страдает от контузии, перестал ходить и говорить после того, как в марте-апреле 1993 года недалеко от Эль-Медаино попал под артиллерийский обстрел.