Английский - русский
Перевод слова Suffering
Вариант перевода Страдает

Примеры в контексте "Suffering - Страдает"

Примеры: Suffering - Страдает
I see that you're not suffering from the drought. Вижу, что он не страдает от засухи.
One is suffering and the other one is not. Один страдает, а другой нет.
I think what Dora is suffering from is quite advanced syphilis. Я думаю, что Дора страдает от серьёзной формы сифилиса.
I believe that her soul is suffering Мне думается, что её душа страдает.
And now someone else is suffering for it. И теперь кто-то ещё страдает из-за этого.
And he's still suffering in India. А он до сих пор страдает в Индии.
More than half of them are suffering from a strange mental disease called schizophrenia. Более половины из них страдает от странного психического заболевания - шизофрении.
Gotham's been good to our family, but the city's been suffering. Готэм принес удачу нашей семье, но город страдает.
She may not be suffering at all. Может быть, она не страдает.
OK, so she must be suffering from psychosis, confusing what is real with her own little fantasy world. Должно быть, она страдает от психоза, путая реальность и свой собственный мир фантазий.
But you talked Chang into auditioning and then you got his part and now he's suffering. Но ты уговорила Ченга пройти пробы, а потом получила его роль, и теперь он страдает.
He's suffering from organ failure brought on by cellular decay. Он страдает от отказа органов, вызванным клеточным распадом.
This is one of our finest soldiers, and he's suffering terribly. Он один из лучших наших солдат, и он ужасно страдает.
I couldn't bear to see my son suffering so much. Я не могла спокойно смотреть, как сильно страдает мой сын.
Elijah lies suffering, and I will allow you to help him. Эйладжа сейчас страдает, и я позволю тебе ему помочь.
The senator's suffering from nausea, headache and mental confusion. Сенатор страдает от тошноты, головной боли и помутнения сознания.
I strongly suspect she's suffering from a major depersonalization disorder. Я сильно подозреваю, что она страдает от сильного расстройства деперсонализации.
I mean he's on the sideline... He's obviously suffering from some sort of injury... Он сидит на скамье запасных и явно страдает от какой-то хвори.
I doubt she's suffering right now. Я сомневаюсь, что сейчас она страдает.
But even more dangerous, the band appears to be suffering from father abandonment issues. Но, что еще более опасно, группа, похоже, страдает от недостатка отцовского внимания.
It looks like he's suffering from brain fever. Я предполагаю, что он страдает от мозговой горячки.
If he's suffering from a degenerative disease, he'd have a hard time getting around without painkillers. Если он страдает от дегенеративного заболевания, ему было бы трудно обходиться без обезболивающего.
Let 'em know that Chelsea's suffering from phencyclidine ingestion. Дайте им знать, что Челси страдает от приема фенициклина.
I think she's suffering from a Neurological disorder known as Capgras Delusion. Я думаю она страдает от неврологического нарушения, известного как Синдром Капгра.
Eleanor's suffering from a form of amnesia. Элинор страдает одной из форм амнезии.