| That Caribbean country is suffering greatly from poverty and structural underdevelopment. | Эта страна Карибского бассейна очень сильно страдает от нищеты и структурной отсталости. |
| Six million people in Zimbabwe are suffering today because of that deadly combination. | От такой смертоносной комбинации в Зимбабве сегодня страдает шесть миллионов человек. |
| That region was the site of numerous nuclear explosions over more than 40 years, and it is still suffering from their consequences. | Этот регион на протяжении более 40 лет был местом проведения многочисленных ядерных взрывов, и он все еще страдает от их последствий. |
| Human populations are suffering from more and more frequent environmental emergencies. | Человечество все чаще и чаще страдает от чрезвычайных экологических ситуаций. |
| The world is still suffering from their terrible repercussions. | Мир все еще страдает от их ужасных последствий. |
| Since the early 1990s, the Japanese economy had been suffering from a complex illness resulting from the confluence of various problems. | С начала 90-х годов экономика Японии страдает от тяжелой болезни, вызванной стечением ряда факторов. |
| Togo is also suffering from the withdrawal of major donor support after the 1998 elections. | Того также страдает от отсутствия поддержки, в которой ей отказали основные доноры после выборов 1998 года. |
| Africa remains a continent suffering from widespread problems, such as extensive poverty, HIV/AIDS, inadequate access to education, deficiencies in water distribution and insufficient sanitation. | Африка остается континентом, который страдает от таких широко распространенных проблем, как крайняя нищета, ВИД/СПИД, неадекватный доступ к просвещению и образованию, неравномерное распределение воды и недостаточная санитария. |
| No, the world is definitely not suffering from an excess of power. | Нет, мир, бесспорно не страдает от избытка могущества. |
| Today Armenia is still suffering from the 10-year blockade imposed by Azerbaijan. | Сегодня Армения по-прежнему страдает от десятилетней блокады, навязанной Азербайджаном. |
| The country was also suffering from a serious drought. | Страна страдает также от серьезной засухи. |
| Naturally, there are also typical prison diseases with larger numbers of prisoners from the same prison suffering from them. | Естественно, имеют место и типичные тюремные заболевания, которыми страдает более или менее значительное число заключенных из одной и той же тюрьмы. |
| It will continue to deteriorate if the strike is continued, and the hardest hit are those suffering from chronic diseases. | В случае продолжения голодовки их состояние будет продолжать ухудшаться и самым серьезным образом это отразится на тех, кто страдает хроническими заболеваниями. |
| Communities living near dumps are suffering from the associated littering, odour, insects and rats. | Население, проживающее около свалок, страдает от возникающего в связи с этим замусоривания территории, неприятного запаха, нашествия насекомых и крыс. |
| It is common knowledge that Africa is suffering a brain drain that is negatively affecting its development efforts. | Общеизвестно, что Африка страдает от «утечки умов», которая негативно отражается на ее усилиях в области развития. |
| It further replied that he was not suffering from Hodgkin's disease, and that his only complaint was a discal hernia. | Правительство далее сообщало, что г-н Найюф не страдает болезнью Ходжкина и что его беспокоит лишь грыжа межпозвоночного диска. |
| Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment. | Арест может быть отменен, если повторный правонарушитель страдает от наркотической зависимости и готов пройти курс реабилитации. |
| The people of Afghanistan have been suffering the ravages and devastation of conflict for more than two decades. | Народ Афганистана страдает от тягот и разрухи в результате продолжающегося более двух десятилетий конфликта. |
| More important, the majority of Timorese are still suffering from poverty and want. | Еще более важно то, что большинство населения Тимора-Лешти все еще страдает от нищеты и нужды. |
| According to the medical diagnosis, Ms. Tojibaeva had been suffering from neurasthenia. | Согласно медицинскому диагнозу г-жа Таджибаева страдает неврастенией. |
| Insecurity increases the vulnerability of Somali populations, who have been suffering from the compounded effects of civil conflicts and natural disasters. | Отсутствие безопасности повышает степень уязвимости сомалийского населения, которое страдает от совокупного воздействия гражданских конфликтов и стихийных бедствий. |
| Our people are truly suffering from the occupation. | Наш народ действительно страдает в условиях оккупации. |
| The EU is suffering from a number of problems that have been widely discussed for many years, but never seemed to be that urgent. | Евросоюз страдает от ряда проблем, которые подвергались широкому обсуждению на протяжении многих лет, однако никогда не представлялись неотложными. |
| Those suffering the most are the billion people who survive on a dollar or less a day. | Больше других страдает около миллиарда людей, которые выживают менее чем за доллар в день. |
| The East Timorese people have been suffering under foreign occupation. | Народ Восточного Тимора страдает под иностранной оккупацией. |