Afghanistan has been suffering from a series of armed conflicts for the last 20 years. |
На протяжении последних 20 лет Афганистан страдает от серии вооруженных конфликтов. |
These acts are often carried out with the sole purpose of blocking their access to populations who are suffering. |
Эти акты часто осуществляются с единственной целью блокирования им доступа к населению, которое страдает. |
He is suffering from, among other problems, a stomach ulcer and cardiac and renal insufficiency. |
Страдает, среди прочего, язвой желудка и сердечной и почечной недостаточностью. |
The drought-induced famine in Ethiopia and Eritrea is taking its toll on populations that were already suffering from the effects of conflict. |
Вызванный засухой голод в Эфиопии и Эритрее серьезно сказывается на населении, которое и без того страдает от последствий конфликта. |
It is known to all that the African continent is undergoing more suffering than any other region of the world. |
Всем хорошо известно, что Африканский континент страдает больше, чем любой другой регион мира. |
While Somalia may not be suffering from the drought affecting its neighbours, its humanitarian assistance needs remain critical. |
Хотя Сомали, возможно, и не страдает от засухи, которая обрушилась на соседние страны, ее потребности в гуманитарной помощи по-прежнему остаются весьма значительными. |
Over 500 million of them are suffering from hunger and disease. |
Из них свыше 500 миллионов страдает от голода и болезней. |
Major institutional and infrastructure inequalities contributed to the varying FDI attractiveness of developing countries, with Africa specifically suffering from such deficits. |
Серьезное неравенство с точки зрения институциональных основ и инфраструктуры приводит к различиям в привлекательности развивающихся стран для ПИИ, и особенно сильно страдает от такого дефицита Африка. |
Africa is still suffering under the weight of chronic debts, as well as declining official development assistance and the increasing conditionality associated with it. |
Африка по-прежнему страдает от бремени хронической задолженности, а также от уменьшения объемов официальной помощи для целей развития и ужесточения условий, на которых она предоставляется. |
Even now, despite the departure of a significant number of refugees, Guinea is still suffering the consequences of that situation. |
Даже сейчас, несмотря на отбытие значительного числа беженцев, Гвинея все еще страдает от последствий той ситуации. |
Nepal has been suffering from the destabilizing effects of small arms and light weapons. |
Непал страдает от дестабилизирующих последствий применения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The world cannot be a secure place if its population is still suffering from poverty and deprivation. |
Мир не может быть безопасным местом, если его население по-прежнему страдает от нищеты и лишений. |
Ten years after the genocide in Rwanda, another part of Africa is suffering from grave ethnic violence. |
Десять лет спустя после геноцида в Руанде еще одна часть Африки страдает от грубого этнического насилия. |
In addition to natural disasters, armed conflicts too play a part in exacerbating the social crises from which our people are suffering. |
Помимо стихийных бедствий, вооруженные конфликты также играют определенную роль в усугублении социальных кризисов, от которых страдает наш народ. |
These environments are suffering from pollution and depletion of marine resources from, for example, over-fishing and destructive fishing methods. |
Она страдает от загрязнения и истощения морских ресурсов - в частности, вследствие перелова рыбы и применения деструктивных методов рыболовства. |
An enormous number of people were suffering from epidemic diseases like malaria and HIV/AIDS that were reaching alarming levels. |
Значительное число людей страдает от эпидемических заболеваний, таких как малярия и ВИЧ/СПИД, которые принимают опасные размеры. |
Today's Europe feels a sense of moral stress and is suffering from a crisis of identity. |
Сегодняшняя Европа испытывает нравственный стресс и страдает от кризиса, связанного с поиском своего места в мире. |
For the last eight years, Nepal has been suffering from the unabated terror of Maoist insurgency. |
Последние восемь лет Непал страдает от необузданного террора маоистских мятежников. |
The treaty monitoring system is currently able to function, but it is suffering as a result of its own success. |
В настоящее время система по наблюдению за соблюдением договоров способна функционировать, но страдает вследствие собственного успеха. |
Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. |
Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии. |
The agricultural sector has been suffering from low levels of public and private investment. |
Сектор сельского хозяйства страдает от того, что в него направляются малые объемы государственных и частных инвестиций. |
Europe is also suffering from floods, with an increasing number of deaths, displacement of people and economic losses. |
Кроме того, Европа страдает от наводнений, приводящих ко все большему числу жертв, переселению населения и ущербу для экономики. |
The source adds has been suffering from hypertension and kidney problems and needs urgent medical attention. |
Источник добавляет, что г-н Тан страдает гипертонией и заболеваниями почек и нуждается в срочном медицинском уходе. |
Saint Vincent and the Grenadines also questioned the basis for the assertion that large numbers of children were suffering from severe food insecurity. |
Сент-Винсент и Гренадины также хотели бы узнать, какие основания имеются для утверждения о том, что значительное число детей страдает от острой необеспеченности продовольствием. |
The region is now suffering from increased environmental stress, the loss of livelihoods and intense competition for scarce resources. |
В настоящее время регион все чаще страдает от экологических проблем, утраты средств к существованию и жесткой конкуренции за скудные ресурсы. |