| According to figures by the Federal Penal Service, of the 900,000 detainees, 795,000 are suffering from various diseases. | По данным Федеральной службы исполнения наказаний, из 900000 задержанных 795000 страдают от различных заболеваний. |
| The measurements showed that about 5,000 children were suffering from severe acute malnutrition. | Измерения показали, что около 5 тыс. детей страдают тяжелыми формами острого недоедания. |
| This policy has led to the suffering of innocent civilians in the Sudan under a Government targeted by American trade sanctions. | От этой политики страдают ни в чем не повинные граждане Судана, правительство которого стало объектом американских торговых санкций. |
| In some cities, the Mission sensed the extreme tension, oppression and injustice from which the Syrian people are suffering. | В некоторых городах Миссия ощущала крайнюю напряженность, угнетение и несправедливость, от которых страдают сирийцы. |
| Indigenous peoples in Guatemala and Oaxaca, Mexico, were also suffering as a result of the activities of Canada-based corporations. | Коренные жители в Гватемале и Оахаке, Мексика, также страдают вследствие деятельности базирующихся в Канаде корпораций. |
| The poorest and most vulnerable Africans were suffering from the double impact of climate change and land degradation. | Самые бедные и уязвимые жители Африки страдают от двойного воздействия изменения климата и деградации земли. |
| In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. | В условиях нашей современной цивилизации человечество и природа страдают от загрязнения окружающей среды. |
| Moreover, eight in ten children attending primary first grade - aged between 6 and 8 - were suffering from malnutrition. | В то же время страдают от недоедания восемь из десяти детей обоего пола из числа учащихся первого уровня начальной школы (в возрасте 6 - 8 лет). |
| Richie's clients may be suffering, but his business sure wasn't. | Клиенты Ричи, может, и страдают, а вот его бизнес уж точно нет. |
| Usually women who tolerate this sort of behavior from their husbands are suffering from low self-esteem issues. | Обычно женщины, готовые терпеть такое от своих мужей страдают от заниженной самооценки. |
| I didn't like them suffering, though. | Хотя я и не люблю, когда они страдают. |
| When people are suffering or going through sad times, it's entirely possible to get rid of those feelings in unusual ways. | Когда люди страдают, или у них тяжелые времена, вполне нормально избавляться от мучительных чувств таким необычным образом. |
| Maggie, dear, there are people in there suffering. | Мэгги, дорогая, там люди страдают. |
| A few killed, others are suffering, she causes chaos and human despair. | Несколько убито, другие страдают, она сеет хаос и человеческое отчаяние. |
| Daily, we see the suffering of our people. | Мы ежедневно видим, как страдают наши люди. |
| The military would be forced to free our friends... that are suffering in prison. | Военные вынуждены будут освободить наших товарищей, которые страдают в тюрьмах. |
| According to the latest UNICEF estimates, almost 640,000 children under the age of 5 are suffering from the consequences of chronic food insecurity. | По последним оценкам ЮНИСЕФ, почти 640000 детей в возрасте до 5 лет страдают от последствий хронической необеспеченности продовольствием. |
| Developing countries were suffering the most from the current crisis, which threatened progress in achieving the Millennium Development Goals. | Развивающиеся страны больше всех страдают от нынешнего кризиса, который угрожает прогрессу в области достижения Целей развития Декларации тысячелетия. |
| Some IDPs are still suffering from itching, fever and upper respiratory tract infections, so medical services are still essential. | Некоторые вынужденные переселенцы по-прежнему страдают от раздражения кожи, лихорадки и заболеваний верхних дыхательных путей и нуждаются в медицинском обслуживании. |
| Many of these persons are suffering from illnesses because of the lack of hygiene and medical care, overcrowding and poor food quality. | Многие из них страдают различными заболеваниями из-за отсутствия гигиены и медицинской помощи, а также переполненности камер и плохого питания. |
| Nonetheless, millions of people are suffering every day. | Тем не менее ежедневно страдают миллионы людей. |
| There is also an urgent need to provide support to the many who are suffering from shock and loss. | Кроме того, крайне важно оказать срочную поддержку многим людям, которые страдают от шока и утраты близких. |
| Cubans are not suffering from malnourishment for one reason: ensuring access to food has remained a priority of the Government. | Кубинцы не страдают от недоедания по одной причине: обеспечение доступа к продовольствию по-прежнему является первоочередной задачей правительства страны. |
| In Somalia, more than 900,000 people were still suffering from the consequences of recurrent droughts, floods and the tsunami. | В Сомали более 900 тыс. людей до сих пор страдают от последствий периодических засух, наводнений и цунами. |
| The peoples of our countries are suffering in conflict zones where current peacekeeping operations have not produced any tangible results for more than a decade. | В настоящее время народы наших стран страдают в зонах конфликтов, где нынешние миротворческие операции не приносят никаких ощутимых результатов на протяжении вот уже более десятилетия. |