| Sudan hoped that the agreement would have a positive effect on its social development and poverty reduction efforts. | Судан выражает надежду, что это мирное соглашение позитивно скажется на социальном развитии страны и будет способствовать сокращению масштабов нищеты. |
| In the Sudan, WFP feeding in schools supports the peacebuilding and reintegration process in parts of the country affected by conflict. | В Судане школьное питание, организованное ВПП, способствует процессу миростроительства и реинтеграции в пострадавших от конфликта районах страны. |
| This includes two countries, Egypt and the Sudan, which also participate in the Africa programme. | В их числе находится две страны - Египет и Судан - которые также участвуют в африканской программе. |
| The Government and the people will also face significant challenges resulting from the changes under way in the Sudan. | Правительству и народу страны придется также столкнуться с серьезными проблемами, обусловленными происходящими в Судане изменениями. |
| On 9 July, we witnessed the birth of a new nation, South Sudan. | 9 июля мы стали свидетелями рождения новой страны - Южного Судана. |
| The main focus has been on the South and the restructuring of the Southern Sudan Police Service. | Основное внимание уделялось югу страны и реорганизации полицейской службы Южного Судана. |
| The Government of Sudan made small efforts to promote unity by maximizing the cross-border infrastructure and development actions in the South. | Правительство Судана мало сделало для содействия единству путем максимального улучшения пограничной инфраструктуры и принятия мер в области развития на юге страны. |
| South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. | Южному Судану потребуется полная поддержка со стороны всего международного сообщества, и молодежь страны может и должна играть ведущую роль. |
| The violence in Sudan, especially inter-tribal conflicts in the southern border area, severely affected the civilian population. | Насилие в Судане, особенно межплеменные конфликты в приграничных районах на юге страны, имеет крайне тяжелые последствия для гражданского населения. |
| We also hope that unity will be the voluntary choice of the citizens of Southern Sudan. | Мы также надеемся, что граждане Южного Судана сделают добровольный выбор в пользу единства страны. |
| The upcoming referendum on the status of Southern Sudan will be of crucial importance to the country's future. | Предстоящий референдум о статусе Южного Судана будет иметь крайне большое значение для будущего этой страны. |
| They further encouraged the mediation efforts by regional countries to settle differences between Chad and the Sudan. | Они далее призвали страны региона прилагать посреднические усилия по урегулированию разногласий между Чадом и Суданом. |
| Mr. Daoud (Sudan) said that many developing States continued to face obstacles in their development efforts. | Г-н Дауд (Судан) говорит, что многие развивающиеся страны по-прежнему испытывают трудности в реализации своих усилий в области развития. |
| It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. | Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны. |
| It called upon the Government of the Sudan to work further to better ensure security and development in all provinces in the country. | Она призвала правительство Судана продолжать проводить работу в целях обеспечения во всех провинциях страны безопасности и развития. |
| His Government had just signed a number of cooperation accords with South Sudan and established a transitional authority in the Darfur region. | Правительство страны недавно подписало ряд соглашений о сотрудничества с Южным Суданом и создало переходный орган власти в регионе Дарфур. |
| Relations between the Sudan and Chad remained cordial, and the two countries continued to cooperate through a joint border security force. | Отношения между Суданом и Чадом остаются радушными, и обе эти страны продолжают сотрудничать в рамках совместной пограничной службы безопасности. |
| Countries outside continental Africa engage in legal trading of military goods and services with the Government of the Sudan. | Существуют страны за пределами африканского континента, которые осуществляют с правительством Судана законную торговлю военными товарами и услугами. |
| Successive Ugandan military operations in northern Uganda and southern Sudan have largely driven LRA into the Democratic Republic of the Congo. | После успешных военных операций Уганды в северной части этой страны и на юге Судана ЛРА была в основном вытеснена в Демократическую Республику Конго. |
| Sudan is committed to the achievement of the MDGs, which are central to the country's national development plans. | Судан преисполнен решимости добиваться ЦРДТ, что является главной задачей национальных планов развития нашей страны. |
| Sudan has made remarkable efforts to secure a domestic environment conducive to economic and social development. | Судан прилагает неустанные усилия для создания внутри страны условий, которые благоприятствовали бы его социально-экономическому развитию. |
| UNMIS worked closely with the Southern Sudan Peace Commission in all 10 states in the South. | МООНВС тесно взаимодействовала с Комиссией по установлению мира в Южном Судане во всех 10 штатах юга страны. |
| Sudan was very keen to cooperate with the Special Representative and intended to organize a second visit to its territory for her very soon. | Судан высоко ценит сотрудничество со Специальным представителем и планирует в ближайшее время организовать для нее второе посещение территории страны. |
| Women had played an effective part in peacebuilding in eastern Sudan as well as in the South. | Женщины играют существенную роль в миростроительстве в восточной части Судана, равно как и на юге страны. |
| The Horn of Africa cannot afford the consequences of failure in the Sudan peace process. | Страны Африканского Рога не могут допустить последствий провала мирного процесса в Судане. |