Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
The external debt and unilateral economic sanctions were the greatest challenges facing the Sudan, limiting the country's capacity, adversely affecting its productive and services sectors, and human development. Самыми сложными проблемами, стоящими перед Суданом, являются внешний долг и односторонние экономические санкции, ограничивающие потенциал страны, негативно влияющие на ее промышленность и сферу услуг и развитие человеческого потенциала.
The long term unilateral economic sanctions imposed on the Sudan had damaged the economy by preventing the country from, inter alia benefitting from HIPC and other sources of financing. Долгосрочные односторонние экономические санкции, наложенные на Судан, нанесли значительный ущерб экономике страны за счет того, в частности, что не дали ей воспользоваться Инициативой БСКЗ и иными источниками финансирования.
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны.
In eastern Sudan, UNHCR, UNDP and the World Bank are collaborating through the Transitional Solutions Initiative to support host populations and refugees who have lived in the area for decades. В восточной части Судана в рамках Инициативы по поиску временных решений УВКБ, ПРООН и Всемирный банк сотрудничают в целях поддержки населения принимающей страны и беженцев, которые на протяжении десятилетий проживают в этом районе.
She elaborated on the strong and well-funded presence of UN-Women in 6 out of the 10 states of South Sudan, and expressed appreciation for the support the Entity has been providing by ensuring that women are part of the country's development. Она подробно рассказала об активном и надежно финансируемом присутствии Структуры «ООН-женщины» в 6 из 10 штатов Южного Судана и выразила Структуре признательность за поддержку, которую та оказывает, обеспечивая участие женщин в развитии страны.
The United Nations Emergency Relief Coordinator declared system-wide level 3 emergencies in the Central African Republic and South Sudan, as both countries experienced massive internal displacement, and neighbouring countries - particularly Cameroon, Ethiopia and Uganda - received large refugee influxes. Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций объявил общесистемную чрезвычайную ситуацию З уровня в Центральноафриканской Республике и Южном Судане, поскольку в обеих странах произошло массовое внутреннее перемещение населения, а в соседние страны - в особенности в Камерун, Эфиопию и Уганду - хлынул большой поток беженцев.
I would like to begin by thanking the members of the Security Council for giving me the opportunity to share my views on an issue not only of great concern to our country of South Sudan, but also to me personally. Я хотел бы начать со слов благодарности членам Совета Безопасности за предоставление мне возможности поделиться мнениями по вопросу, вызывающему огромную обеспокоенность не только у нашей страны, Южного Судана, но и у меня лично.
She noted that the humanitarian situation was particularly dire, with a huge increase in the number of internally displaced persons and of newly registered refugees from South Sudan in neighbouring countries. Как она отметила, гуманитарная ситуация приобрела исключительно острый характер: увеличилось число внутренне перемещенных лиц, а в соседние страны прибывают все новые группы беженцев из Южного Судана.
The Sudan lost three quarters of its oil production as a result, which, according to the International Monetary Fund, accounted for half its previous fiscal revenue and a third of its export proceeds. В итоге добыча нефти в Судане сократилась на три четверти, иначе говоря, на сумму, которая, по оценкам Международного валютного фонда, эквивалентна половине всех налоговых поступлений за предыдущий год и трети всей экспортной выручки страны.
The peace process under way in Addis Ababa must seek to address the root causes of the persistent fragility and instability of South Sudan and include the democratic transformation of the country as an element necessary for good governance. Мирный процесс, происходящий в Аддис-Абебе, должен способствовать устранению коренных причин хронической нестабильности и волнений в Южном Судане и демократическому преобразованию страны в качестве одного из необходимых элементов благого управления.
At the local level, many criminal cases continue to be adjudicated through customary justice mechanisms that do not meet international human rights standards and, in many cases, also violate the transitional Constitution of South Sudan and other national laws. На местном уровне многие уголовные дела по-прежнему рассматриваются с помощью механизмов обычного правосудия, которые не соответствуют международным стандартам в области прав человека и, во многих случаях, противоречат также положениям Конституции страны переходного периода и других национальных законов.
She furthermore decided, without consulting the Government, to stop financial and technical support for a number of strategic programmes and projects that bring important development, political and economic benefits to the Sudan. Кроме того, без консультации с правительством она приняла решение остановить финансовую и техническую поддержку целого ряда стратегических программ и проектов, которые содействуют процессу развития страны и приносят Судану важные политические и экономические выгоды.
In their meetings with the Panel, the authorities of Chad, South Sudan and Uganda all indicated that the political climate in the region, which varies by country, was less tense. Во время своих встреч с Группой представители властей и Чада, и Южного Судана, и Уганды отмечали, что политическая обстановка в регионе, хотя она и разнится от страны к стране, стала менее напряженной.
Large numbers of these returns also took place to countries or areas where ongoing instability, renewed violence or lack of livelihoods may threaten sustainability, including in the Democratic Republic of the Congo, the Philippines, Pakistan, Sudan (Darfur) and Yemen. Кроме того, большое число этих лиц вернулись в страны или районы, где их долгосрочным перспективам может угрожать сохраняющаяся нестабильность, возобновление насилия или нехватка средств к существованию, в том числе в Демократическую Республику Конго, Йемен, Пакистан, Судан (Дарфур) и на Филиппины.
His Government had signed a number of cooperation accords with South Sudan, and direct talks between the two countries' Heads of State had been held in September 2013. Правительство страны оратора подписало ряд соглашений о сотрудничестве с Южным Суданом, в сентябре 2013 года проведены прямые переговоры между главами двух государств.
Mr. Mohamed (Sudan) said that his country had provided a successful, pioneering example of host-country cooperation with a peacekeeping mission in the case of UNAMID. Г-н Мохамед (Судан) говорит, что его страна является примером успешного и новаторского сотрудничества принимающей страны с одной из миссий по поддержанию мира - ЮНАМИД.
Mr. Elbahi (Sudan) said that his Government had presented its first national report as part of the universal periodic review in 2011 and had established a national commission to implement the resulting recommendations. Г-н эль-Бахи (Судан) говорит, что в 2011 году правительство его страны представило свой первый национальный доклад в рамках универсального периодического обзора и учредило национальную комиссию для выполнения полученных по его итогам рекомендаций.
Following the visit of His Excellency the President of the Republic of South Sudan in early September 2013, the two countries have stepped up their communication and coordination and adopted further confidence-building measures. После недавнего визита Его Превосходительства президента Республики Южный Судан в начале сентября обе страны стали принимать более активные меры по коммуникации и координации и предприняли дополнительные шаги для укрепления доверия между обеими странами.
In relation to South Sudan, Australia was concerned by the disregard for human rights shown by the political leadership and urged all parties there to immediately halt hostilities and commit to inclusive reconciliation. Что касается Южного Судана, то Австралия обеспокоена пренебрежением к правам человека, проявляемым политическим руководством страны, и настоятельно призывает все стороны немедленно прекратить боевые действия и продемонстрировать приверженность делу всеобъемлющего примирения.
South Sudan offered its sincere condolences for the loss of five Indian army personnel and four Russian helicopter crew members in Jonglei State, and thanked all troop-contributing countries for their determination to foster peace. Южный Судан выражает искренние соболезнования в связи с гибелью пяти индийских военнослужащих и четырех русских членов экипажа вертолета в штате Джонглей и благодарит все страны, предоставляющие войска, за их стремление содействовать укреплению мира.
Mr. Adam (Sudan) said that his country had provided a successful, pioneering example of host-country cooperation with a peacekeeping mission, through its collaboration with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Г-н Адам (Судан) говорит, что сотрудничество Судана со Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) является примером успешного и новаторского сотрудничества принимающей страны с миссией по поддержанию мира.
The proportion of foreign assets in the central banks' balance sheet remained low in Egypt, the Sudan and Yemen, which indicated intensifying difficulties that those countries were facing to manage price levels and domestic demands. Доля иностранных активов в балансовых отчетах центральных банков оставалась низкой в Египте, Йемене и Судане, что свидетельствовало о нарастающих трудностях, которые испытывали эти страны, пытающиеся одновременно регулировать уровень цен и уровень внутреннего спроса.
In addition, the Sudan is facing the challenge of overcoming inherited wide geographical disparities in development through the creation of an inclusive and broad-based growth in the presence of the current unilateral economic sanctions and the unresolved debt problem. Кроме того, перед Суданом стоит задача преодолеть укоренившееся неравенство в развитии, связанное с географическими особенностями страны, путем поощрения всеобщего и масштабного роста в условиях сохраняющихся односторонних экономических санкций и нерешенной проблемы задолженности.
Last but not least, the Sudan is challenged by creation of effective development partnerships with various actors, which would contribute effectively to meeting the growing development challenges. И наконец, что не менее важно, перед Суданом стоит задача налаживания в целях развития эффективных партнерских отношений с различными субъектами, что будет в значительной степени содействовать удовлетворению растущих потребностей страны в области развития.
According to a United Nations report, the economic sanctions imposed on the Sudan have harmed the country's economy, as well as its infrastructure, both of which have been badly affected. Согласно докладу Организации Объединенных Наций, экономические санкции, введенные в отношении Судана, нанесли ущерб экономике страны и ее инфраструктуре, которые серьезно пострадали.