Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
The number of vulnerable people in the south requiring immediate humanitarian assistance in the food, health, water and sanitation and other sectors under the Operation Lifeline Sudan umbrella hovers around 3 million people. Это число увеличивается по мере того, как десятки тысяч вынужденных переселенцев, живущих на севере страны, сейчас стихийно возвращаются в южные районы в ожидании всеобъемлющего мирного соглашения, что еще больше усугубляет давление на и так уже страдающее население.
In a climate of serious human rights violations and war-related abuses, the conflict originating in the southern part of the Sudan has resulted in a large number of deaths and many internally displaced persons and refugees, as well as inducing famine, isolation and crusading intervention. Конфликт, разразившийся в южной части Судана, сопровождавшийся серьезными нарушениями прав человека и связанными с войной злоупотреблениями, стал причиной гибели многих людей, привел к появлению потоков перемещенных лиц и беженцев внутри страны, а также повлек за собой голод, изоляцию и интервенцию.
The largest proportions of the poor are in Angola, Ethiopia, Mozambique, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo - all ravaged by continued civil war and internal strife. Наибольшие масштабы нищеты отмечаются в Анголе, Эфиопии, Мозамбике, Судане и Демократической Республике Конго, поскольку все эти страны подверглись разрушительному воздействию продолжительной гражданской войны и межэтнических конфликтов.
Despite positive developments in the resolution of the country's long-standing north-south conflict, fighting and attacks in the Darfur area of western Sudan led to a new displacement which the Office assesses may be as high as 1.5 million persons. Несмотря на позитивное развитие событий в связи с разрешением давнего конфликта между северной и южной частями страны, боевые действия и нападения в районе Дарфура на западе Судана привели к новому росту числа перемещенных лиц, который, по оценкам Управления, может составить 1,5 миллиона человек.
Council members became increasingly concerned by reports of large-scale violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, the Sudan, and about the potential that had to derail the north-south peace process in that country. Членов Совета все больше тревожат сообщения о широкомасштабных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права в Дарфуре, Судан, а также потенциальная возможность сведения на нет мирного процесса между северной и южной частями этой страны.
The coming 18 months will pose enormous challenges for the people of the Sudan, and how those challenges are met will largely determine the future of the country. Предстоящие 18 месяцев станут труднейшим испытанием для народа Судана, и от того, как это испытание будет пройдено, во многом зависит будущее страны.
Also during that period, natural disasters and internal conflicts in the Sudan had led to an increase in the numbers of Sudanese refugees fleeing to other countries in the region, placing an additional displacement-related burden on his country. Также в течение этого периода стихийные бедствия и внутренние конфликты в Судане вызвали рост числа суданских беженцев, перемещающихся в другие страны региона, что привело к увеличению связанного с перемещенными лицами бремени, лежащего на его стране.
The first half of 2009, however, saw a marked deterioration in the security situation in the country, causing people to flee to neighbouring Cameroon, Chad and the Sudan. Однако в первой половине 2009 года было отмечено заметное ухудшение ситуации в плане безопасности на территории всей страны, из-за чего многие жители были вынуждены искать убежища в соседних Камеруне, Чаде и Судане.
Mr. Ajawin (Sudan): At the outset, allow me to convey my country's warm greetings to you, Mr. President, as we come to the close of this sixty-third session of the General Assembly. Г-н Аджавин (Судан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить Вам теплые слова приветствия от имени нашей страны в связи с приближающимся окончанием шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
All unaccompanied children were handed over to the child protection section, while the adults from South Sudan and the Central African Republic were repatriated by MONUSCO. Все дети, оставшиеся без попечения взрослых, были переданы секции по защите детей, а взрослых из Южного Судана и Центральноафриканской Республики МООНСДРК репатриировала в их страны.
Congo and Lesotho each experienced two conflicts during the decade, while civil strife ravaged Sierra Leone, Ivory Coast, Liberia, Congo, and Sudan. В Конго и Лесото произошло по два таких конфликта на протяжении десяти лет, и гражданские войны привели к разрухе такие страны как Сьерра Леоне, Берег Слоновой Кости, Либерию, Конго и Судан.
Eritrean refugees remained the largest group in the Sudan, with 132,327 individuals receiving assistance in camps and an estimated 195,331 living in urban centres. Самой многочисленной группой беженцев в Судане по-прежнему оставались эритрейские беженцы, из которых 132327 человек получали помощь в лагерях для беженцев, а 195331 человек проживали в различных городах страны.
Partnerships were built around the Dakar Framework for Action and in the context of SWAPs. UNICEF Eritrea sponsored a national conference on EFA, and Sudan organized an information session for its 26 state education ministers. При поддержке отделения ЮНИСЕФ в Эритрее была проведена национальная конференция по проблеме образования для всех, а в Судане прошла организованная правительством этой страны информационная сессия для министров образования всех 26 штатов страны.
The Government of the Sudan, which has made great efforts to establish peace in the south of the country through the Naivasha Agreements, cannot be seen as willing to allow fighting to break out once again in other regions of the country. Правительство Судана, которое приложило все усилия для достижения мира на юге страны на основе Найвашского соглашения, не может допустить возобновления боевых действий в других регионах страны.
For example, when Western countries discouraged their oil companies from dealing with Sudan's government because of its inadequate response to the genocide in Darfur, China was quick to buy up the country's oil. Например, когда западные страны рекомендовали своим нефтяным компаниям воздержаться от сотрудничества с правительством Судана ввиду его неадекватной реакции на геноцид в Дарфуре, тут как тут оказался Китай, скупивший у этой страны нефть.
The United Nations organized six workshops in Nyala and El-Fashir to explain the Darfur Peace Agreement, targeting a wide range of stakeholders, including the African Union Mission in the Sudan, civil society organizations, women's groups and traditional leaders. МООНВС оказывала также добрые услуги в целях стимулирования дискуссий между представителями МАСС и перемещенными внутри страны лицами в Залингее, что позволило перемещенным внутри страны лицам поднять те вопросы, которые вызывают их озабоченность, а МАСС возобновить патрулирование в лагерях.
The underlying reason for the current civil war in South Sudan mostly lies in the country's deep mistrust among its leaders and ethnic groups that dates back to the civil war in the Sudan (1983-2005). Основной причиной нынешней гражданской войны в Южном Судане является глубокое недоверие лидеров и этнических групп страны друг к другу, которое восходит к периоду гражданской войны в Судане (1983 - 2005 годы).
The percentage of female beneficiaries continued to vary by country and programme, ranging from 30 per cent in Burundi and South Sudan to 15 per cent in Afghanistan and the Sudan. Процентная доля женщин-бенефициаров менялась в зависимости от конкретной страны и конкретной программы и составила от 30 процентов в Бурунди и Южном Судане до 15 процентов в Афганистане и Судане.
The Council notes the statement made by the Permanent Representative of Sudan to the United Nations Security Council on April 20, 2011, that his government would issue all outstanding 1,117 visas for UNAMID personnel, and urgently calls on the Government of Sudan to do so. Совет принимает к сведению сделанное Постоянным представителем Судана при Организации Объединенных Наций 20 апреля 2011 года заявление о том, что правительство его страны удовлетворит все нерассмотренные просьбы сотрудников ЮНАМИД о выдаче 1117 виз, и настоятельно призывает правительство Судана сделать это.
Panel staff monitored the referendum in 46 counties in all states in Southern Sudan, focusing on remote areas; in 13 out of 15 states in northern Sudan; and in all eight countries where out-of-country voting took place. Сотрудники группы наблюдали за ходом референдума в 46 округах во всех штатах на юге Судана, уделяя основное внимание отдаленным районам; в 13 из 15 штатах на севере Судана; а также во всех восьми странах, где проводилось голосование за пределами страны.
It is shocking that he also controls the flow of humanitarian aid in Darfur. Moreover, we agree with the observation that his presence in the Government creates the impression that the Government of the Sudan is protecting the indictees, or even supporting the horrible crimes. Более того, мы согласны с замечаниями о том, что в результате его присутствия в составе правительства Судана создается впечатление, что правительство этой страны защищает лиц, которым предъявлены обвинения, и даже поддерживает ужасные преступления.
As director of military intelligence he served in the campaigns of 1896-1898 which resulted in the reconquest of the Sudan, including the engagement at Firket, the battles of the Atbara and Omdurman and the expedition to Fashoda. В должности руководителя местной военной разведки Уингейт участвовал в британской кампании в Судане 1896-1898 годах, результатом которой стало завоевание этой страны, в том числе принимал участие в сражениях при Ферке, Атбаре и Омдурмане и экспедиции в Фашоду.
A continued lack of donor funding to cover operational support costs will greatly curtail the overall emergency relief capacity for OLS relief sectors in southern Sudan as well as the transitional zone. Сохраняющаяся нехватка донорских средств на цели покрытия оперативно-вспомогательных расходов в значительной степени ограничит общие возможности по предоставлению чрезвычайной помощи в секторах чрезвычайной помощи операции "Мост жизни для Судана" на юге страны, а также в "переходной" зоне.
Mr. Saeed (Sudan) said that, given that European countries had plundered developing countries and committed atrocities resulting in suffering which reverberated up to the present day, the European Union should be ashamed to establish itself as a guardian of human rights. Г-н Саед (Судан) говорит, что, принимая во внимание тот факт, что европейские страны грабили развивающиеся страны и совершали злодеяния, приведшие к страданиям, отголоски которых чувствуются по сегодняшний день, Европейскому Союзу должно быть стыдно позиционировать себя в качестве защитника прав человека.
There are three distinct types of soil in the Sudan: sandy soil in the northern and western regions; clay soil in the central region; and desert soil in the southern region. Для Судана характерны три вида почв: песчаные почвы на севере и западе страны, глинистые почвы в центре и пустынные почвы на юге.