Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
Today, there are still about 26 million internally displaced persons in the world, including in the Sudan, Somalia, the South Caucasus nations of Georgia and Azerbaijan, and other places. Сегодня в мире все еще имеется 26 миллионов перемещенных внутри страны лиц, в том числе в Судане, Сомали, южнокавказских государствах Грузии и Азербайджане и в других местах.
In the Sudan, the field presence supported capacity-building of the National Assembly to harmonize national laws with the country's international human rights treaty obligations, including those relevant to economic, social and cultural rights, under the interim national Constitution. В Судане местное отделение оказывало поддержку в укреплении потенциала Национальной ассамблеи в деле согласования национальных законов с международными договорными обязательствами страны в области прав человека, в том числе в области экономических, социальных и культурных прав, в рамках временной национальной конституции.
In the Sudan, following the March 2009 expulsion of 13 international and 3 national NGOs, the humanitarian community is seeking through the cluster approach to address gaps in capacity and response caused by the expulsions. В Судане после выдворения из страны 13 международных и 3 национальных неправительственных организаций в марте 2009 года гуманитарное сообщество применяет тематический подход для устранения всех пробелов в оказании гуманитарной помощи, которые появились из-за решения правительства Судана относительно этих организаций.
It currently allocates 71.5 per cent of its expenditures to these countries, reporting an increase of 25 percentage points over 2003, resulting from greatly expanded expenditures in the Sudan, Ethiopia and other African countries. В настоящее время на эти страны приходится 71,5 процента от общего объема расходов ВПП, что на 25 процентов больше, чем в 2003 году; это объясняется значительным ростом расходов в Судане, Эфиопии и других африканских странах.
In Southern Sudan, recent tribal violence conducted with large numbers of small arms and assault weapons has led to the destruction of entire villages, the displacement of 30,000 people and more than 1,000 killed or taken prisoner, including women and children. В Южном Судане недавние вспышки межплеменного насилия, происходившие с применением большого числа стрелкового и боевого оружия, привели к разрушению целых деревень, перемещению внутри страны 30000 человек и гибели или пленению более 1000 человек, включая женщин и детей.
The emergence of rebel movements in the northern part of the country, the situation in Chad and tension between that country and the Sudan seriously threatened the relative stability that had prevailed in the Central African Republic since my last report. Относительная стабильность, установившаяся в Центральноафриканской Республике со времени представления моего предыдущего доклада, была серьезно подорвана появлением повстанческих движений на севере страны, ситуацией в Чаде и напряженностью в отношениях между Чадом и Суданом.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordination, Jan Egeland, briefed the Council on humanitarian issues in Chad and the Sudan at a public meeting on 19 May, after his visit to the two countries. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и координации чрезвычайной помощи Ян Эгелан информировал Совет о гуманитарных вопросах в Чаде и Судане в ходе открытого заседания 19 мая после его поездки в эти две страны.
The Sudan, Chad, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and even Cameroon to a certain extent have to deal with massive displacements of populations fleeing one country for the other and sometimes crossing more than one border in a few months. Судан, Чад, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго и даже Камерун в определенной степени вынуждены заниматься проблемой массового перемещения населения, убегающего из одной страны в другую и иногда пересекающего более чем одну границу в течение нескольких месяцев.
In a written response the Authority stated that all commercial aviation companies in the Sudan, in accordance with applicable civil aviation regulations, are obliged to register any and all aircraft operating in Sudanese airspace. В письменном ответе, полученном от Управления гражданской авиации, указывалось, что в соответствии с применимыми положениями законодательства, касающимися гражданской авиации, все коммерческие авиационные компании в Судане обязаны регистрировать все воздушные суда, эксплуатирующиеся в воздушном пространстве страны.
We in the Sudan believe that our desire for the cancellation of our foreign debt is in accordance with the spirit and requirements of peace agreements, since that debt is hampering our reconstruction efforts. Мы, суданцы, считаем, что наше стремление добиться списания внешнего долга соответствует духу и требованиям мирных соглашений, так как этот долг является препятствием для нас в наших усилиях по восстановлению страны.
The Sudan is of the view that developed nations should fulfil their commitments to capacity-building and should provide the financial and technical resources to support developing nations in facing those problems. Судан считает, что развитые страны должны выполнить свои обязательства в области создания потенциала и должны предоставлять финансовые и технические ресурсы, чтобы развивающиеся страны могли успешнее решать эти проблемы.
Here, I reiterate the gratitude of the Government of Chad to the member countries of the Contact Group, institutions and friendly countries for the key positive roles that they continue to play in supporting Chad and the Sudan on that path. В этой связи я хотел бы еще раз от имени правительства Чада поблагодарить государства-члены Контактной группы, соответствующие учреждения и братские страны за ключевую конструктивную роль, которую они продолжают играть в поддержке Чада и Судана на этом пути.
Mr. Saeed (Sudan) said that the United States had no right to preach to others about human rights and act as judge and jury when it had its own sad record in that record. Г-н Саид (Судан) говорит, что Соединенные Штаты не имеют никакого права поучать других тому, как следует соблюдать права человека, и судить другие страны, в то время как сами они пользуются весьма печальной известностью в этой связи.
Firstly, a commission had been entrusted with drawing the frontier line between the north and the south of the country, respecting the 1956 frontier line established when the Sudan had become independent. Во-первых, комиссии было поручено определить прохождение линии границы между севером и югом страны, соблюдая границу 1956 года, установленную сразу же после независимости Судана.
A request for a visit was sent to the Government of the Sudan on 20 December 2005. On 3 April 2008 and 20 July 2009, the Working Group reiterated its interest to undertake the visit. 20 декабря 2005 года правительству Судана была направлена просьба о посещении страны. 3 апреля 2008 года и 20 июля 2009 года Рабочая группа вновь сообщила о своей заинтересованности в проведении поездки.
The Sudan noted that despite the fact that the implementation of international human rights instruments is the primary responsibility of the concerned country, it can also be realized through international cooperation and provision of technical assistance, particularly in developing countries. Судан отметил, что, несмотря на тот факт, что осуществление международных договоров по правам человека является первостепенной обязанностью соответствующей страны, оно также может быть достигнуто через посредство международного сотрудничества и предоставление технической помощи, особенно в развивающихся странах.
It is vitally important that the situation in the border areas of Chad and the conflicts in the Sudan do not combine to propel the two countries and the whole region towards confrontation and conflict. Жизненно важно не допустить, чтобы ситуация в пограничных районах Чада не наложилась на конфликты в Судане, чтобы ввергнуть обе страны и весь регион в пучину конфронтации и конфликтов.
SPLM/A will also have to engage with southern constituencies forming the south-south dialogue to jointly discuss the creation of southern institutions and public policies and to forge a shared vision for southern Sudan in line with the peace agreement. НОДС/А должно будет также установить контакты с избирателями на юге страны с целью налаживания диалога Юг-Юг для совместного обсуждения вопросов создания южных институтов и определения государственной политики и для формирования совместного видения Южного Судана в соответствии с мирным соглашением.
In the meantime, the scale of humanitarian needs will remain enormous in much of the Sudan, particularly in Darfur, but also in many parts of the south and east of the country. В то же время на большей части территории Судана, в частности в Дарфуре, а также во многих районах на юге и востоке страны по-прежнему сохранятся огромные гуманитарные потребности.
The percentage of female beneficiaries differs between countries and programmes, ranging from 47 per cent in Burundi and 34 per cent in Nepal to 13 per cent in the Sudan. Процентная доля женщин среди участников таких программ различается в зависимости от конкретной страны и программы: так, в Бурунди она составляет 47 процентов, в Непале - 34 процента и в Судане - 13 процентов.
The major accomplishments in 2009/10 included the peaceful conduct of the national election in April 2010 with 16,332,298 registered voters in the Sudan and 105,732 registered voters outside the country. К числу основных достижений в 2009/10 году относятся мирное проведение национальных выборов в апреле 2010 года, в которых приняли участие 16332298 зарегистрированных избирателей в Судане и 105732 зарегистрированных избирателя за пределами страны.
Many more internally displaced persons returned home, with nearly 1 million returning in the Democratic Republic of the Congo, 400,000 in Uganda and 280,000 in the Sudan. Намного больше лиц, перемещенных внутри страны, вернулись домой, при этом почти 1 миллион человек вернулись в Демократическую Республику Конго, 400000 человек - в Уганду и 280000 человек - в Судан.
With reference to the comments made by the Sudan, the representative stated that the NGO had been represented at a meeting with the Minister for Foreign Affairs of that country and hoped that it would help to improve the situation in the south of the country. Касаясь замечаний Судана, представитель заявил, что НПО была представлена на встрече с министром иностранных дел этой страны, и надеется, что этот факт позволит улучшить положение на юге страны.
The rail link in the country represents the third major area in terms of alternatives to air transportation, and in this context the Government of the Sudan and the World Bank have begun to investigate the renovation of the existing rail network in the country. Сеть железнодорожных дорог страны представляет собой третью важнейшую альтернативу воздушному транспорту, и в этом контексте правительство Судана и Всемирный банк приступили к изучению возможностей модернизации действующих на территории страны железных дорог.
The east of the Sudan is covered by a mobile service out of Juba; however, the volume of IDs that need to be processed in the south has made it difficult for the Juba Pass and ID Unit to cover the offices in the east. На востоке Судана действует мобильная служба, относящаяся к отделению в Джубе; однако количество удостоверений личности, которые должны быть обработаны на юге страны, не позволяет Группе выдачи пропусков и удостоверений личности в Джубе обеспечить в полном объеме охват отделений на востоке страны.