Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
It has three ongoing civil wars, the genocide in Darfur, which you all know about, the civil war in the east of the country, and south Sudan. В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны, геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны, гражданская война на востоке страны, и в южном Судане.
These four members of the Chadian armed opposition were arrested in the Sudan on 25 July 1996; they were reportedly handed over to the Chadian authorities by the Sudanese security forces and transferred to N'Djamena, the capital of Chad, on 3 August 1996. Как сообщалось, эти четыре члена вооруженных оппозиционных сил Чада были 25 июля 1996 года арестованы в Судане, переданы суданской службой безопасности властям Чада и 3 августа 1996 года доставлены в столицу страны Наджамену.
From his side, Vice-President Kiir put to rest the political dispute on oil by declaring, during the first Meeting of the Sudan Consortium in Paris, that there is no longer any substantial disagreement on the sharing of oil between the north and the south. Со своей стороны, вице-президент Киир покончил с политическим спором в отношении нефти, заявив на первом совещании консорциума Судана в Париже, что нет существенных разногласий в отношении раздела нефтяных месторождений между Севером и Югом страны.
My delegation feels that it is clear that the Council should act on various fronts with regard to the Sudan to help in finding a lasting solution to the country's problems. Для моей делегации ясно, что Совету следует действовать на различных направлениях в том, что касается Судана, чтобы помочь ему в поисках долгосрочного решения проблем страны.
These elections should play a positive role in strengthening opportunities for the people of the Sudan to play a more active role in the political life of their country and to let their political voice be heard. Эти выборы должны сыграть позитивную роль в расширении возможностей, позволяющих отвести народу Судана более активную роль в политической жизни своей страны и прислушаться к его политическому мнению.
Furthermore, as you are aware, the processes under way in the Sudan are too critical to the future of the country and the stability of the region and the continent as a whole to be allowed to fail. Кроме того, как Вам известно, происходящие в Судане процессы слишком важны для будущего этой страны и стабильности в регионе и на континенте в целом, чтобы они могли закончиться неудачей.
The number of vulnerable people in the south requiring immediate humanitarian assistance in the food, health, water and sanitation and other sectors under the Operation Lifeline Sudan umbrella hovers around 3 million people. Численность уязвимого населения на юге страны, нуждающегося в срочной гуманитарной помощи в сферах продовольствия, здравоохранения, водоснабжения и санитарии и в других секторах в рамках операции «Мост жизни для Судана», составляет примерно 3 миллиона человек.
The no-action motion passed in the previous year on the situation of human rights in the Sudan had sent a negative signal about the work of the United Nations to the Government, rebels and victims of that country and to the rest of the world. Поддержанное в прошлом году предложение не принимать решение относительно положения в области прав человека в Судане дало правительству, повстанцам и пострадавшему населению этой страны, а также всему остальному миру негативный сигнал о работе Организации Объединенных Наций.
As mentioned, the measures adopted include the imposing of conditions on the obtainment of an entry visa to the Sudan, pursuant to Ministry of the Interior decision 185 of 1998, and tight control of entry and exit at the country's entry/exit points. Как уже было отмечено, принятые меры включают в себя введение требования, во исполнение решения 185/1998 министерства внутренних дел, о получении визы на въезд в Судан и усиление контроля за въездом и выездом в пунктах въезда в страну/выезда из страны.
In the Sudan, UNIFEM had partnered with Norway to create opportunities for women from the north and the south to come together to identify priorities and develop a common agenda for women's rights. В Судане ЮНИФЕМ совместно с Норвегией занимался подготовкой встречи женщин севера и юга страны, в ходе которой они могли бы определить первоочередные задачи и разработать общую программу работы в защиту прав женщин.
Another case of torture is of Father Aliaba James Surur, a veteran southern politician living in Khartoum, who met the Special Rapporteur during his visits to the Sudan in 1993. Другой случай применения пыток - это случай со священником Алиабой Джеймсом Суруром, ветераном-политиком с юга страны, живущим в Хартуме, с которым встречался Специальный докладчик в ходе его посещения Судана в 1993 году.
Leaders of the main rebel factions in the south had unilaterally undertaken to respect humanitarian law provisions and the rights of the child in the agreement on ground rules signed with Operation Lifeline Sudan. Руководители основных повстанческих группировок в южной части страны в одностороннем порядке обязались уважать положения гуманитарного права и права ребенка в подписанном с операцией "Мост жизни для Судана" соглашении об основных принципах.
The principle of transparency and the desired effectiveness, efficiency and cost-effectiveness will not be achieved for OLS unless the international community seriously considers the proposal of the Government of Sudan to shift all relief operations to locations inside the country. Принцип транспарентности и желаемой эффективности, действенности и рентабельности не будет достигнут в операции "Мост жизни для Судана" до тех пор, пока международное сообщество серьезно не рассмотрит предложение правительства Судана в отношении перевода всех операций по оказанию помощи в районы, расположенные внутри страны.
It has also resulted in the massive internal displacement of over 1.7 million persons in southern Sudan, the transitional areas between the north and the south, and in urban areas, particularly Khartoum. Еще одним следствием явилось массовое перемещение населения внутри страны: более чем 1,7 млн. человек переместились в южную часть Судана, промежуточные зоны между севером и югом и городские районы, особенно Хартум.
In view of the seriousness of human rights violations in the Sudan, Australia regretted that the Sudanese Government had not authorized the Special Rapporteur to visit the country and was particularly concerned about the treatment accorded to opponents and the forced relocation of population groups. Учитывая серьезность нарушений прав человека в Судане, Австралия выражает сожаление по поводу того, что правительство Судана не дало разрешения Специальному докладчику на посещение страны, и высказывает особую тревогу по поводу участи оппозиционных сил в стране и положения перемещенного населения.
His delegation intended to vote in favour of the draft resolution none the less, to avoid the prospect of its being adopted without the support of the United States, but would continue to draw attention to the abuses committed by the Government of the Sudan. Выступающий заявляет, что, тем не менее, он проголосует за проект резолюции, чтобы этот проект не был принят без поддержки его страны, но его делегация намерена и далее обращать внимание международной общественности на злоупотребления, совершаемые правительством Судана.
In the Sudan alone, an estimated 4 million people are internally displaced, together with more than 3 million people in the Democratic Republic of the Congo and 1.6 million in Uganda. В одном Судане примерно 4 млн. человек являются перемещенными внутри страны лицами наряду с более чем 3 млн. человек в Уганде.
On 13 January 2007, UFDD attacked and briefly occupied the town of Ounianga Kebir, located in the northern department of Tibesti, more than 350 kilometres west of the border with the Sudan. 13 января 2007 года ССДР напал на город Уньянга-Кебир, расположенный в префектуре Тибести на севере страны более чем в 350 километрах к западу от границы с Суданом и на короткое время занял его.
In continuation of this pattern, on 1 February 2007 UFDD struck again, attacking the eastern town of Adré, which is located on the border with the Sudan, 30 kilometres west of El Geneina, the capital of West Darfur. Эта же тенденция проявилась 1 февраля 2007 года, когда ССДР произвели еще одно нападение - на этот раз на город Адре, который расположен на востоке страны на границе с Суданом в 30 километрах к западу от административного центра Западного Дарфура Эль-Генейны.
Pursuant to Security Council resolution 1325 and relevant provisions of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS provided technical support and capacity-building to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan ministries responsible for integrating gender perspectives into key legislation. Согласно резолюции 1325 Совета Безопасности, а также соответствующим положениям Всеобъемлющего мирного соглашения Миссия Организации Объединенных Наций в Судане предоставляла техническую помощь и поддержку в создании потенциала министерствам правительства Национального единства и правительства Южного Судана, которые занимаются вопросами отражения гендерных аспектов в законодательстве страны.
It is expected that the remaining caseload, including 13 mandate refugees from Burundi, Sudan and Rwanda, will be submitted for resettlement during 1999; and by end of 2000 all mandate refugees in Madagascar will have been resettled. Ожидается, что остальные, в том числе 13 подмандатных беженцев из Бурунди, Судана и Руанды, будут представлены на переселение в 1999 году, а к концу 2000 года все находящиеся на Мадагаскаре подмандатные беженцы будут переселены в другие страны.
I would like to single out the Republic of the Sudan, the suffering of whose people, we hope, will end in a manner that preserves its territorial integrity and the unity of its people. Я хотел бы остановиться также на положении в Республике Судан и выразить надежду на то, что удастся положить конец страданиям ее народа и при этом сохранить территориальную целостность страны и единство ее народа.
The police component will also embark on capacity-building and targeted training for police of the Government of the Sudan and police personnel of signatories to the Agreement, as well as for volunteers in the camps. Полицейский компонент будет также заниматься вопросами создания потенциала и специализированной учебной подготовкой сотрудников полицейской службы правительства Судана и полицейского персонала сторон, подписавших соглашение, и добровольцев в лагерях для перемещенных внутри страны лиц.
With some 368,200 nationals living as refugees or asylum-seekers elsewhere, the Sudan is also the third largest refugee-producing country of the continent, after Somalia and the Democratic Republic of the Congo. Учитывая, что приблизительно 368200 граждан страны находятся в качестве беженцев или лиц, ищущих убежища, в других странах, Судан также является третьей крупнейшей по численности беженцев страной континента после Сомали и Демократической Республики Конго.
On instructions from my Government, I should like to denounce and refute the allegations made by the Sudan to the effect that Chad aircraft made several overflights of and carried out airstrikes on Sudanese territory on 18 and 19 May and 6, 11 and 27 June 2009. По поручению правительства моей страны настоящим письмом хотел бы осудить и опровергнуть обвинения Судана, который утверждает, что авиация Чада 18 и 19 мая и 6, 11 и 27 июня 2009 года совершила пролеты над территорией Судана и нанесла по ней воздушные удары.