Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
In order for there to be a United Nations radio capability, the authorities in the Sudan should be urged to expeditiously approve the UNMIS plans for a radio operation throughout the country. Для того чтобы радио Организации Объединенных Наций могло вести свое вещание, следует настоятельно призвать суданские власти безотлагательно одобрить планы МООНВС по осуществлению радиовещания на всей территории страны.
The international community has already invested in the Sudanese peace processes. It will need to invest a lot more if the Sudan is finally to shake off the vestiges of war and achieve comprehensive peace and development. Международное сообщество уже предоставило средства на осуществление мирных процессов в Судане, но ему предстоит выделить намного более значительные суммы для того, чтобы Судан, наконец, смог, преодолев последствия войны, обеспечить прочный мир и развитие страны.
It was observed that while Sudan is still a strong State, such conflicts could lead to the fragmentation of the country and create a political vacuum that might be filled by non-State actors. Было также отмечено, что, хотя Судан все еще является сильным государством, такие конфликты могут привести к дроблению страны и к возникновению политического вакуума, который может быть заполнен негосударственными субъектами.
In these documents and with its bilateral actions the Government of the Sudan has gone on record to say that it considers such vehicles to have military application even in their unfurnished state when they are being traded or imported into neighbouring countries. Эти документы и соответствующие меры, предпринятые правительством Судана на двусторонней основе, служат официальным указанием на то, что, по его мнению, такие автомобили могут применяться в военных целях, даже если они не оснащены соответствующим образом при продаже или импорте в соседние страны.
Council members renewed their full support to UNAMID, stressed the need to accelerate its deployment, called on troop-contributing countries to provide all required assets, and reiterated the importance of receiving full cooperation from the Government of the Sudan. Члены Совета вновь выразили свою полную поддержку ЮНАМИД, подчеркнули необходимость ускорения ее развертывания, призвали страны, предоставляющие войска, предоставить все необходимые активы и вновь заявили о важности полного сотрудничества со стороны правительства Судана.
It is an opportunity as well to extend our country's sincere appreciation to the Security Council's repeated commitment to the unity, independence, territorial integrity and sovereignty of the Sudan. Это дает мне также возможность выразить искреннюю признательность нашей страны Совету Безопасности за его неизменную позицию в поддержку обеспечения единства, независимости, территориальной целостности и суверенитета Судана.
The Committee expressed concern at the deterioration of relations between Chad and the Sudan and called upon both nations to re-establish dialogue, which should facilitate African Union joint mediation efforts and the implementation of the Dakar Agreement. Комитет выразил обеспокоенность в связи с ухудшением отношений между Чадом и Суданом и призвал эти две братские страны к возобновлению диалога, призванного способствовать совместному посредничеству Африканского союза и осуществлению Даккарского соглашения.
With regard to the crisis between Chad and the Sudan, we encourage those two countries to pursue every effort to normalize their relations and consolidate peace in the region. Говоря о кризисе в отношениях между Чадом и Суданом, мы хотели бы призвать обе страны продолжать делать все возможное для нормализации их взаимоотношений и упрочения мира в регионе.
Mr. Ayok (Sudan) said that he wished to know if a conflict of jurisdictions could arise between different regional judicial bodies with regard to one country. Г-н Айок (Судан) говорит, что он хотел бы знать, может ли возникнуть конфликт юрисдикций между различными региональными судебными органами в отношении одной страны.
Mr. Hagen (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that it appeared that his delegation and those of Cuba and the Sudan were no longer in complete disagreement with regard to the issue of human rights. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что, как представляется, позиция делегации его страны и позиции делегаций Кубы и Судана по вопросам прав человека уже не являются диаметрально противоположными.
Mr. Saeed (Sudan) said that the concerns mournfully voiced by the representative of the United States reflected his country's dismay and complete isolation. Г-н Саид (Судан) говорит, что обеспокоенность, о которой с прискорбием говорил представитель Соединенных Штатов, отражает тревогу и полную изоляцию этой страны.
In some parts of the country, most notably in Southern Sudan, there have been efforts to integrate these often widely respected systems as an official part of the judicial system and, as part of this process, ensure their compliance with fundamental human rights norms. В некоторых районах страны, в особенности в Южном Судане, предпринимаются усилия по интеграции этих зачастую пользующихся широким уважением систем в качестве официального компонента судебной системы и, в рамках этого процесса, обеспечению соблюдения ими основополагающих правозащитных норм.
The Sudan is a full party to that Treaty and calls on countries that have not yet signed it to do so without delay. Судан является полноправным участником этого Договора и призывает страны, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться к нему.
All nations, especially members of the Security Council, must act decisively to ensure that the Government of the Sudan upholds its commitment to address the violence in Darfur. Все страны, особенно члены Совета Безопасности, должны действовать решительно и добиться, чтобы правительство Судана выполнило свое обещание положить конец насилию в Дарфуре.
1.6.1 The Republic of the Sudan, including all levels of Government throughout the country, shall comply fully with its obligations under the international human rights treaties to which it is or becomes a party. 1.6.1 Республика Судан на всех уровнях государственной власти страны будет строго соблюдать все обязательства, взятые ею в соответствии с международными договорами в области прав человека, участником которых она является или намеревается стать.
The United States, not satisfied with applying unilateral economic measures against the Sudan, has also carried out attacks against its development projects, economic infrastructure and its scarce resources and limited capabilities. Не довольствуясь применением односторонних экономических мер против Судана, Соединенные Штаты совершают также агрессивные акты, направленные на срыв проектов в области развития, уничтожение объектов экономической инфраструктуры и скудных ресурсов страны, а также на подрыв ее ограниченного потенциала.
While the conflict in Darfur has undoubtedly had consequences for the rest of the country, we must not lose sight of the fact that the Comprehensive Peace Agreement remains critical to long-lasting peace throughout the Sudan. Хотя конфликт в Дарфуре, безусловно, имеет свои последствия для остальных районов страны, нам не следует терять из виду того факта, что Всеобъемлющее мирное соглашение сохраняет свою исключительную значимость для обеспечения прочного мира на всей территории Судана.
It affirmed the importance of implementing the desired railway projects in the Southern Sudan to achieve development and link the north of the country with the south. Я подтвердил важность осуществления указанных проектов в Южном Судане в целях развития и связывания севера страны с югом.
Peace, security and stability in Darfur are crucial not only for the people of that western region of the Sudan but for the Sudan as a whole, inasmuch as the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is vital for the entire country. Мир, безопасность и стабильность в Дарфуре важны не только для народов западных районов Судана, но и для всего Судана, поскольку осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения имеет жизненно важное значение для всей страны.
Following the successful conclusion of the Naivasha peace process, the deployment of the United Nations Mission in the Sudan shows clearly the Security Council's commitment to peace and security in the Sudan and the beginning of a new chapter in the country's history. После успешного завершения Найвашского мирного процесса развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Судане наглядно свидетельствует о приверженности Совета Безопасности достижению мира и безопасности в Судане и о начале новой главы в истории страны.
The draft resolution had confused the atrocities committed by the rebel movement in the southern Sudan with the efforts of the Sudanese Government to protect its people in the south as in the rest of the country. Авторы проекта путают злодеяния, чинимые движением мятежников на юге страны, с усилиями, предпринимаемыми суданским правительством в целях защиты населения как этого региона, так и остальной части страны.
The Intergovernmental Authority on Development and concerned countries, as well as the Sudanese Government and the Sudanese People's Liberation Movement in the southern part of the Sudan, have worked tirelessly throughout that process. Межправительственный орган по вопросам развития и заинтересованные страны, равно как и правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана на юге страны неустанно трудились над развитием этого процесса.
Lastly, the Government of the Sudan asks all countries to refrain from interfering in the internal affairs of the country and calls upon the international community to ensure that there is no recurrence of such conduct on the part of Eritrea. И наконец, правительство Судана просит все страны воздерживаться от вмешательства во внутренние дела страны и призывает международное сообщество не допустить повторения подобных действий Эритреи в будущем.
Several delegations expressed concern over the continuing human rights violations in the Sudan, the Government's obstruction of relief efforts in the south of the country and the concentration of UNDP activities only in the north of the country. Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека в Судане, политики правительства, препятствующей усилиям по оказанию помощи на юге страны, и концентрации деятельности ПРООН лишь в северных районах страны.
The leaders of the Sudan, who are sitting next to me here, for a long time refused to listen to the advice of the region in handling the diverse character of that great African country - that country where different African peoples meet. Руководители Судана, сидящие сейчас рядом со мной, долго не желали прислушиваться ко мнению региона, игнорируя многонациональный характер этой великой африканской страны - страны, где, как на перекрестке встречаются разные африканские народы.