Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
We should persist so that this trend continues and embraces countries such as Somalia and the Sudan, with its Darfur imbroglio. Мы должны стремиться закрепить эту тенденцию и распространить ее на такие страны, как Сомали и Судан, где имеет место кризис в Дарфуре.
Lastly, his Government would continue to contribute to UNMIS, as the Mission was essential for ensuring peace in the Sudan and development throughout Africa. Наконец, правительство его страны будет и впредь вносить свой вклад в МООНВС, поскольку Миссия имеет существенно важное значение для обеспечения мира в Судане и развития Африки в целом.
Such practices are actually mostly identified with insurgents in the south or armed robbers, who have turned some parts of western Sudan into a lawless no-man's land. На самом деле эта практика главным образом характерна для действий мятежников на юге страны и вооруженных грабителей, превративших некоторые районы на западе Судана в ничейную территорию, где нет никаких законов.
The Government of the Sudan has already responded to his query regarding the three northern politicians mentioned in paragraph 38 of the report. Правительство Судана уже ответило на его запрос относительно трех политических деятелей из северной части страны, о которых говорится в пункте 38 его доклада.
Today, Sudan is suffering from a challenge to its sovereignty in the south as well as an impediment to the development and prosperity of its people. Сегодня Судан сталкивается с вызовом, брошенным его суверенитету на юге страны, а также переживает трудности, препятствующие развитию и процветанию его народа.
In 1992, the representative undertook a mission to the Sudan, which houses one of the largest internally displaced populations in the world. В 1992 году представитель осуществил поездку в Судан, занимающий по количеству перемещенных внутри страны лиц одно из первых мест в мире.
In total, the United Nations estimates that there are just under 1.2 million internally displaced persons in the Sudan. В общей сложности, по оценкам Организации Объединенных Наций, в Судане имеется почти 1,2 млн. перемещенных внутри страны лиц.
At the moment, Sudan hosts about one million refugees, and despite its meagre resources, its Government provides them with material assistance. В настоящий момент на территории Судана находится около одного миллиона беженцев, и, несмотря на скудные ресурсы, правительство страны оказывает им материальную помощь.
However, it is believed that the war raging in the South has greatly reduced the population of southern Sudan. Вместе с тем высказывается мнение, что бушующая на юге страны война привела к значительному снижению численности населения на юге Судана.
This procedure was followed in the steps taken to assist internally displaced persons in Zaire and the Sudan. Эта процедура применялась при осуществлении деятельности по оказанию помощи лицам, перемещенным внутри страны, в Заире и Судане.
The same effort of negotiation has prevailed in the Sudan, permitting entire regions to benefit from initial aid there also. Те же усилия по ведению переговоров взяли верх в Судане, также предоставив там возможность пользоваться первоначальной помощью целым районам страны.
We believe, moreover, that the peaceful climate prevalent in many areas today will allow the refugees in neighbouring countries to return to Sudan. Кроме того, мы полагаем, что мирная обстановка, воцарившаяся сегодня во многих районах страны, позволит беженцам, находящимся в соседних странах, вернуться в Судан.
The Special Rapporteur on the Sudan reported that allegations were received that extensive demolition campaigns had taken place in the areas around Khartoum where internally displaced persons live. Как сообщил Специальный докладчик по Судану, были получены утверждения о том, что в прилегающих к Хартуму районах, в которых проживают лица, перемещенные внутри страны, проводились широкомасштабные операции по разрушению жилья.
All the people of the Sudan should take advantage of this opportunity to set the country on the path towards a firm and lasting peace. Весь народ Судана должен воспользоваться предоставившейся возможностью и направить развитие страны по пути, ведущему к устойчивому и прочному миру.
The destruction of the pharmaceutical factory had worsened the humanitarian situation throughout the Sudan and especially in the south, a situation further aggravated by United States unilateral sanctions. Разрушение фармацевтической фабрики привело к ухудшению гуманитарного положения в Судане и прежде всего на юге страны, причем эта ситуация дополнительно усугубилась в результате введения Соединенными Штатами односторонних санкций.
9.10 The State party acknowledges that the situation of human rights in Sudan is a matter of concern, especially in the South. 9.10 Государство-участник признает, что положение в области прав человека в Судане вызывает озабоченность, особенно на юге страны.
Emergency supplies were provided by UNICEF to newly arrived refugees, displaced persons, returnees and flood victims throughout Sudan despite the difficulties encountered in delivering non-food assistance to many areas. Несмотря на трудности, возникающие в связи с доставкой непродовольственной помощи во многие районы страны, ЮНИСЕФ оказывала чрезвычайную непродовольственную помощь вновь прибывшим беженцам, перемещенным лицам, возвращенцам и пострадавшим от наводнений во всех районах Судана.
Of equal concern to Africa are the crises in the Republic of Congo (Brazzaville), Somalia, the Sudan, Western Sahara, Burundi and the Comoros. Страны Африки не менее обеспокоены кризисами в Республике Конго (Браззавиль), Сомали, Судане, Западной Сахаре, Бурунди и Коморских Островах.
He reiterated his Government's invitation to the Working Group on Contemporary Forms of Slavery to visit the Sudan and see for itself. Оратор вновь повторяет направленное правительством его страны приглашение Рабочей группе по современным формам рабства посетить Судан и самой ознакомиться с существующим там положением.
Others, such as Burundi, Cambodia, Liberia and the Sudan, come readily to mind. На ум сразу же приходят и такие страны, как Бурунди, Камбоджа, Либерия и Судан.
Security Council members and all countries with strong ties with the Sudan can do more to bring justice to the Darfuris and the Sudanese people. Члены Совета Безопасности и все страны, имеющие с Суданом прочные связи, могут делать больше для обеспечения справедливости для дарфурцев и народа Судана.
Japan's contribution to mine action extends to African countries including Angola, Mozambique, Sudan, Zambia, Rwanda, Chad, Ethiopia and Eritrea. Вклад Японии в деятельность, связанную с разминированием, распространяется на африканские страны, включая Анголу, Мозамбик, Судан, Замбию, Руанду, Чад, Эфиопию и Эритрею.
With regard to the north-east, the continued insecurity is closely linked to instability in the border region of Chad and the Sudan. Что касается положения на северо-востоке страны, то сохраняющееся там отсутствие безопасности тесно связано с нестабильностью в пограничном районе между Чадом и Суданом.
The Sudan - according to the chargé d'affaires today - is always open to dialogue with the Council. Судан, как сказал сегодня Временный Поверенный в делах этой страны, всегда открыт для диалога с Советом.
In Sudan the peace process has undoubtedly suffered a setback with the escalation of fighting in the south and the suspension of talks. В Судане мирный процесс, безусловно, был отброшен вспять в результате эскалации боевых действий на юге страны и прекращения переговоров.