Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
The mission was originally prompted by a substantial number of allegations of violations of the right to life, in particular in the Darfur region in western Sudan, but also in other parts of the South. Изначально эта миссия была предпринята в связи со значительным числом заявлений о нарушениях права на жизнь, особенно в регионе Дарфур на западе Судана, а также в других частях юга страны.
The Meeting emphasized its full solidarity with the Republic of the Sudan in laying the foundations of peace and stability all over the country, to achieve national reconciliation, and to defend its sovereignty, unity, independence and territorial integrity. Участники совещания подчеркнули, что они полностью солидарны с Республикой Судан в ее усилиях заложить основы мира и стабильности на всей территории страны, добиться национального примирения и отстоять свой суверенитет, единство, независимость и территориальную целостность.
The challenges facing the new operation in the Sudan are enormous, given the complexity of the situation, the sheer size of Africa's largest country, the absence of infrastructure in many areas and the proliferation of landmines around towns and logistic routes. В ходе новой операции в Судане предстоит решить огромные задачи с учетом сложности ситуации, внушительных размеров этой самой большой африканской страны, отсутствия инфраструктуры во многих районах и большого числа наземных мин, установленных в окрестностях городов и на путях снабжения.
The Sudanese authorities concerned, including the government of southern Sudan, the international agencies and the donors, must act immediately and massively expand their presence in all parts of the south, provide the necessary relief and protection and start to reconstruct the infrastructure. Соответствующие органы власти, в том числе правительство южной части Судана, международные организации и доноры, должны действовать безотлагательно и многократно расширить свое присутствие на юге страны, в целом обеспечить необходимую помощь и защиту и начать восстановление инфраструктуры.
The Chairman said that the following countries wished to sponsor the draft resolution: the Democratic People's Republic of Korea, Nigeria, South Africa, the Sudan and Venezuela (Bolivarian Republic of). Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции выразили желание присоединиться следующие страны: Венесуэла (Боливарианская Республика), Корейская Народно-Демократическая Республика, Нигерия, Судан и Южная Африка.
Other countries with border disputes, such as Eritrea and Ethiopia, Nigeria and Cameroon, and North and South Sudan, as well as countries outside Africa, were watching to see what precedent would be established in Western Sahara. Другие страны, где имеются разногласия по поводу границ, такие как Эритрея и Эфиопия, Нигерия и Камерун, Северный и Южный Судан, равно как и страны, расположенные за пределами Африки, ждут, какого рода прецедент будет создан в Западной Сахаре.
While his delegation was ready to join the consensus on the draft resolution owing to its commitment to maintaining peace in the Sudan, it was doing so on the understanding that no precedent was being created and that such matters were for the General Assembly to decide. Хотя делегация его страны готова присоединиться к консенсусу по этому проекту резолюции, руководствуясь своей приверженностью поддержанию мира в Судане, она делает это при том понимании, что принятие данной резолюции не создаст прецедента и что такие вопросы должны решаться Генеральной Ассамблеей.
But the reconciliation between the north and the south in Sudan should not lead us to forget the tragedy that has for two years been affecting another segment of the population in the west of the country, namely, Darfur. Однако примирение между севером и югом в Судане не должно побуждать нас забыть о трагедии, которую в течение двух лет переживает другая часть населения на западе страны, а именно в Дарфуре.
Here, we must point out that the Sudan has worked hard to attain the goals and has made significant progress in reducing poverty and increasing basic education levels, despite the unjust siege and the long conflict in the southern part of the country. В этой связи следует отметить, что Судан приложил немалые усилия для достижения этих целей и добился значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты и повышении уровня общего образования, несмотря на незаконную осаду и затяжной конфликт в южной части страны.
The Republic of Yemen is following with satisfaction the positive events that are occurring in Sudan, which we see as the beginning of a new stage of national reconciliation, peace and stability in the entire country and as the end of the longest conflict in Africa. Республика Йемен с удовлетворением следит за позитивными событиями, происходящими в Судане, которые мы считаем началом нового этапа в национальном примирении и установлении мира и стабильности в масштабах всей страны и окончанием самого продолжительного конфликта в Африке.
The steady deterioration in the security situations in the northern Central African Republic, Chad and the Darfur region of the Sudan has triggered the forced displacement of people to safer regions internally and externally to neighbouring countries. Неуклонное ухудшение ситуации в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики, Чаде и в Дарфурском районе Судана привело к вынужденному внутреннему перемещению людей в более безопасные районы и в соседние страны.
The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the long-standing conflict in the south of the country. Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны.
As for the High Commissioner's decision of September 1999 to suspend aid to all Ethiopian refugees who had fled to any country of the world, including the Sudan, before 1981, her Government had made every effort to facilitate its implementation. В связи с решением, принятым Верховным комиссаром в сентябре 1999 года, о прекращении помощи всем эфиопским беженцам, прибывшим в другие страны мира, в том числе в Судан, до 1981 года, правительство делало все возможное для содействия осуществлению этого решения.
In that connection, he drew attention to the fact that the Sudan had the highest number of internally displaced persons in the world, and appealed to the international community for help. В этой связи он обращает внимание на тот факт, что в Судане насчитывается самое большое число перемещенных внутри страны лиц в мире, и призывает международное сообщество оказать помощь.
The people living in frontier areas have taken refuge in neighbouring countries, especially Tanzania, Central African Republic, Congo Republic, Zambia, Sudan, Angola and Kenya. Население пограничных территорий бежало в соседние с ДРК страны, а именно в Танзанию, ЦАР, Республику Конго, Замбию, Судан, Анголу и в Кению.
Mr. Saeed (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that the human rights situation in Darfur was steadily improving thanks to the Darfur Peace Agreement and humanitarian and security efforts made by his Government in close cooperation with the international community. Г-н Сайед (Судан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что положение с правами человека в Дарфуре неуклонно улучшается благодаря Мирному соглашению по Дарфуру и усилиям в гуманитарной области и области безопасности, предпринимаемым правительством его страны в тесном сотрудничестве с международными сообществом.
The restoration of peace, security and political stability in the Sudan is not only good for the long-suffering people of that country, but also for Africa as a whole. Восстановление мира, безопасности и политической стабильности в Судане служит интересам не только многострадального народа этой страны, но также интересам Африки в целом.
The Chairman announced that the following countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Grenada, Honduras, Jordan, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Serbia and Montenegro, the Sudan and Venezuela. Председатель объявляет, что следующие страны желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции: Албания, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Гондурас, Гренада, Иордания, Коста-Рика, Республика Молдова, Сент-Винсент и Гренадины, Сербия и Черногория и Судан.
In just over a year, more than 110,000 Sudanese have fled across the border into neighbouring Chad and over 750,000 have become internally displaced within the Sudan as a result of conflict in Darfur between the national Government, allied militias and rebel groups. Чуть более чем за год из этой страны в соседний Чад в поисках убежища бежало более 110000 суданцев и более 750000 человек были перемещены внутри Судана в результате вспыхнувшего в Дарфуре конфликта между национальным правительством, поддерживающим его народным ополчением и повстанцами.
Likewise, South Africa was spared the horrors of genocide, as in Rwanda, and the endless conflict that has gripped Sri Lanka, Burundi, Sudan, the Ivory Coast, and many other countries. Более того ЮАР избежала ужасов геноцида, как в Руанде, и бесконечных конфликтов, которые охватили Шри-Ланку, Бурунди, Судан, Кот-д'Ивуар и многие другие страны.
It has three ongoing civil wars, the genocide in Darfur, which you all know about, the civil war in the east of the country, and south Sudan. В настоящее время тамодновременно идут три гражданские войны, геноцид в Дарфуре, о котором Вы все наслышаны, гражданская война на востоке страны, и в южном Судане.
Based on these discussions, and information concerning the movements of people inside northern Sudan, the Special Rapporteur is convinced that southerners and Nubans in the north are ready to return to their homes as soon as the necessary political and security conditions exist. На основе этих обсуждений, а также информации относительно передвижения людей внутри северного Судана Специальный докладчик пришел к убеждению, что южане и нубийцы на севере страны готовы вернуться в свои дома, как только для этого будут созданы необходимые политические условия и условия безопасности.
(e) The Government give free access to regional and international humanitarian and human rights organizations throughout the country, in particular in the Nuba Mountains and the towns of southern Sudan; е) правительство предоставило региональным и международным гуманитарным и правозащитным организациям свободный доступ на всей территории страны, в частности в Нубийских горах и в городах южной части Судана;
The representative said that the conflict in the south of the country was not racially motivated and that the Sudan was not an arena for acts of racial discrimination. Представитель указал, что конфликт на юге страны не имеет расовой основы и что в Судане отсутствуют проявления расовой дискриминации.
It deplored the continued refusal of the Government of the Sudan to cooperate with the Special Rapporteur in his efforts to carry out his mandate, in particular by denying him the right to visit the country. Он выражает сожаление по поводу продолжающегося отказа правительства Судана сотрудничать со Специальным докладчиком в его усилиях, направленных на осуществление его мандата, особенно в связи с отказом ему в праве посещения этой страны.