Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
The Republic of the Sudan depends largely on agriculture: more than 66 per cent of the population depends on it to gain their living and agricultural crops constitute more than 90 per cent of exports. Экономика Республики Судан в значительной степени зависит от сельского хозяйства: свыше 66% населения живет за счет доходов от сельского хозяйства, и на долю сельскохозяйственной продукции приходится свыше 90% экспорта страны.
The United States supported the rebels who were trying to undermine the Government of the Sudan and sought to defend a recent attack by the rebels in the eastern part of the country, in which hundreds of people had been killed. Соединенные Штаты поддерживают повстанцев, пытающихся свергнуть правительство Судана, и стремятся оправдать недавнее нападение повстанцев в восточной части страны, в результате которого были убиты сотни человек.
i) The Government of the Sudan has so far deployed into Darfur 10,000 police officers from other states, equipped and mandated to secure the camps of internally displaced persons and areas around major towns in Darfur. i) К настоящему времени правительство Судана ввело в Дарфур из других штатов 10000 сотрудников полиции, соответствующим образом оснащенных и имеющих полномочия по обеспечению безопасности лагерей для перемещенных внутри страны лиц и районов, прилегающих к крупным городам Дарфура.
Mr. DIACONU reworded the second part of his proposed amendment to read: "a referendum giving the population in the southern part of the country the possibility to pronounce itself on the status of that part of the Sudan." Г-н ДЬЯКОНУ изменяет вторую часть своей предложенной поправки следующим образом: "Референдум, предоставляющий населению южной части страны возможность высказаться по статусу этой части Судана".
The Republic of the Sudan is the largest country on the African continent. ПОЛИТИКА ПРАВИТЕЛЬСТВА В ОТНОШЕНИИ ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ВНУТРИ СТРАНЫ ЛИЦ
However, significant portions of the Comprehensive Peace Agreement that would improve the human rights record of the Sudan have not been implemented and, as a result, the country's legal and institutional human rights framework remains weak. Однако значительная часть Всеобъемлющего мирного соглашения, касающаяся улучшения положения в области прав человека в Судане, не была осуществлена, вследствие чего нормативно-правовая и институциональная база страны в области прав человека остается слабой.
The meeting was attended by representatives of 26 States, including the Sudan, the permanent members of the Security Council, members of the African Union Peace and Security Council and other countries of the region. В совещании приняли участие представители 26 государств, включая Судан, постоянных членов Совета Безопасности, членов Совета мира и безопасности Африканского союза и страны региона.
In 2007, UNICEF worked with the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, along with Government and United Nations agencies, non-governmental organizations and community-based organizations, to build local capacity for the demobilization of children associated with armed forces. В 2007 году ЮНИСЕФ сотрудничал с Комиссией по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана вместе с правительством страны, учреждениями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными и общинными организациями в целях создания местного потенциала по демобилизации детей, связанных с вооруженными силами.
On the basis of an estimated 10,000 polling centres in the south, with at least two Southern Sudan police service officers deployed at each centre, 20,000 officers would be deployed on polling day. Исходя из наличия примерно 10000 избирательных участков на юге страны и необходимости прикрепления к каждому из них хотя бы по два полицейских сотрудника полицейской службы Южного Судана, в день голосования потребуется привлечь 20000 сотрудников полицейской службы Южного Судана.
The Northern and the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions have jointly developed a national reintegration strategy for children associated with armed forces and groups, which will provide a common approach for child reintegration throughout the country. Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Северного и Южного Судана совместно разработали Национальную стратегию реинтеграции для детей, связанных с вооруженными силами и группировками, которая будет способствовать применению общего подхода к реинтеграции детей на всей территории страны.
Recalling that the international community had been the Sudan's partner throughout the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, he said that his delegation expected the partnership to continue until the conclusion of the peace process. Напоминая, что международное сообщество являлось партнером Судана на протяжении всего процесса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, оратор говорит, что делегация его страны рассчитывает на продолжение партнерства до завершения мирного процесса.
Also, troop-contributing countries referred to in the report had been inherited from the African Union Mission in the Sudan, and under the previous mandate troop-contributing countries had not been required to equip their units. Помимо этого, указанные в докладе предоставляющие войска страны были теми же странами, которые предоставляли войска и для Миссии Африканского союза в Судане, и в соответствии с предыдущим мандатом от этих предоставляющих войска стран не требовалось обеспечивать имуществом такие подразделения.
During the post-referendum period, UNMIS will continue to assist in police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the Southern Sudan Police Service. В период после проведения референдума МООНВС будет продолжать оказывать помощь в проведении реформы полиции в северной части страны и оказывать поддержку в наращивании местного потенциала как национальной полиции, так и полицейским силам Южного Судана.
Taking note of the results of the referendum held in January 2011 and the choice expressed on that occasion by the people of South Sudan in favour of the country's autonomy and independence, принимая к сведению результаты референдума, проведенного в январе 2011 года, и сделанный в этой связи народом Южного Судана выбор в пользу автономии и независимости страны,
On behalf of the United States, the host country to the Organization, and the American people, I warmly welcome the Republic of South Sudan as the newest Member of the United Nations. От имени страны пребывания этой Организации, Соединенных Штатов, и всего американского народа я от всей души приветствую Республику Южный Судан в качестве нового государства-члена Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the economic and trade embargo imposed on my country, the Sudan is still strengthening its bilateral, economic and political relations with developing countries, countries of the South and developed countries, and this has enhanced its economic and social development. Несмотря на введение в отношении нашей страны экономического и торгового эмбарго, Судан по-прежнему укрепляет свои двусторонние экономические и политические отношения с развивающимися странами, со странами Юга и развитыми странами, что положительно сказывается на его экономическом и социальном развитии.
The Working Group thanks other States who have responded positively to its request for invitations to visit, namely, the Republic of Moldova, Tunisia and South Sudan, and encourages other States to consider extending invitations. Рабочая группа благодарит другие государства, которые положительно отреагировали на ее просьбу о направлении приглашений посетить их страны, а именно: Республику Молдова, Тунис и Южный Судан, и призывает другие государства рассмотреть возможность направления приглашений.
However, the state constitutions of the South, along with the Interim Constitution of southern Sudan signed into law on 5 December 2005, delineate the powers and competencies of each level of government in the South Тем не менее в конституциях южных штатов, а также во временной конституции Южного Судана, которая после подписания 5 декабря 2005 года приобрела силу закона, разграничены полномочия и сферы компетенции всех уровней управления на юге страны
On 5 December, in consultations of the whole, the Council expressed concern over the recent deterioration of the security situation in the Central African Republic, aggravated by the ongoing rebellion in the north-eastern part and by instability along its borders with Chad and the Sudan. 5 декабря в ходе консультаций полного состава Совет выразил озабоченность в связи с происшедшим в последнее время ухудшением ситуации в области безопасности в Центральноафриканской Республике, а также ее обострением в результате продолжающегося восстания в северо-восточной части страны и отсутствия стабильности на границах с Чадом и Суданом.
The mission reaffirmed its respect for the sovereignty and territorial integrity of the Sudan and its support for the Comprehensive Peace Agreement, as well as its hope that the implementation of the Comprehensive Peace Agreement would strengthen the unity of the country. Миссия вновь заявила о своем уважении суверенитета и территориальной целостности Судана и о своей поддержке Всеобъемлющего мирного соглашения, а также о своей надежде на то, что осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения укрепит единство страны.
The Committee welcomes the work of the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children (CEAWC) in the identification retrieval, return and reunification of abducted women and children from the north to their communities in the South of Sudan. Комитет приветствует работу Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей (КИСПЖД), направленную на выявление, поиск, возвращение и воссоединение похищенных женщин и детей с севера страны в их общинах на юге Судана.
With respect to young people and women, the Sudan recently formed a youth and women's coalition against HIV/AIDS under the auspices of the First Lady, which was aimed at mobilizing women's sectors and organizations to fight the epidemic. Что касается молодежи и женщин, то недавно в Судане под эгидой супруги президента страны создана ассоциация молодежи и женщин по борьбе с ВИЧ/СПИДом, цель которой состоит в мобилизации женских организаций и секторов, где доминируют женщины, на борьбу с этой эпидемией.
4.3.1 Multi-Donor Trust Fund (national and Southern Sudan) portfolio reflects a global spending balance of two thirds of government resources and one third of donor resources 4.3.1 Обеспечение следующего распределения общих расходов Многостороннего целевого фонда доноров (для всей страны и Южного Судана): две трети государственных ресурсов и одна треть донорских ресурсов
In the Sudan, a common security management system of the United Nations supported more than 9,000 United Nations personnel in a wide array of programmatic activities carried out by agencies, funds and programmes, NGOs, and other implementing partners throughout the country. В Судане общая система управления безопасностью Организации Объединенных Наций обеспечивает безопасность более 9000 человек из числа персонала Организации Объединенных Наций, занятого в широком круге программных мероприятий, осуществляемых учреждениями, фондами и программами, неправительственными организациями и другими партнерами на территории всей страны.
The agricultural sector of the Sudan was highly important in the economy of the country, accounting for 45 per cent of GDP, employing about 55 per cent of the workforce and providing food to the rural population which constituted 65 per cent of the overall population. Сельскохозяйственный сектор Судана занимает важное место в экономике страны, на его долю приходится 45 процентов ВВП, в нем занято около 55 процентов рабочей силы, и он обеспечивает продовольствие для жителей сельских районов, которые составляют 65 процентов от общей численности населения.