Английский - русский
Перевод слова Sudan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Sudan - Страны"

Примеры: Sudan - Страны
The genocide in Darfur may be attracting more international attention now, but the fact is that the Sudan has been ravaged by civil strife throughout its independent existence and that it has antagonized its immediate neighbours and countries beyond. Геноцид в Дарфуре, может быть, сейчас привлекает больше международного внимания, но дело в том, что гражданская война опустошает Судан на протяжении всего периода его независимости и что он восстановил против себя своих непосредственных соседей и другие страны.
Prospects for peace in southern Sudan may well lead to the reintegration of many of the estimated 4 million internally displaced persons in that country in what could be one of the largest return operations in recent times. По прогнозам, установление мира в южной части Судана вполне может привести к реинтеграции большинства из 4 млн. лиц, перемещенных внутри этой страны, что явилось бы крупнейшей операцией по возвращению людей в родные места за последнее время.
Mr. Manis (Sudan) said that the LDCs had undertaken to pursue a policy geared to the interests of the people but that their heavy debt burden made it very hard for them to pursue the Millennium Development Goals. Г-н Манис (Судан) говорит, что наименее развитые страны привержены проведению политики, учитывающей интересы населения, однако из-за своего крупного долгового бремени им очень трудно добиваться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Chairman said that the following countries wished to sponsor the draft resolution, as orally revised: Burkina Faso, Cape Verde, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Morocco, Mozambique, the Sudan and Yemen. Председатель говорит, что следующие страны желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями: Буркина-Фасо, Гвинея, Гвинея-Бисау, Гренада, Йемен, Кабо-Верде, Марокко, Мозамбик и Судан.
This activity is pursuant to the signature on 21 August of a memorandum of understanding between the Government of the Sudan, IOM and the United Nations, which laid the basis for a commitment to the voluntary returns of internally displaced persons. Эти меры осуществляются в соответствии с подписанным 21 августа между правительством Судана, МОМ и Организацией Объединенных Наций меморандумом о взаимопонимании, в котором была заложена основа обязательства об обеспечении добровольного возвращения перемещенных внутри страны лиц.
In a press statement issued by its Ministry of Information, the Government of Ethiopia officially announces that it has established an axis with the Sudan and Yemen to perpetrate acts of subversion and aggression against Eritrea. В заявлении для прессы, сделанном министерством информации Эфиопии, правительство этой страны официально объявило о создании «оси» вместе с Суданом и Йеменом для совершения подрывных действий и актов агрессии против Эритреи.
In the Sudan and the Philippines, the Representative underscored the need for international support to help those displaced persons who were beginning to return, while at the same time focusing attention on the protection and assistance needs of those still displaced. Что касается Мексики и Турции, то Представитель вынес конкретные рекомендации относительно значительно более широкого привлечения страновыми группами Организации Объединенных Наций перемещенных внутри страны лиц с учетом тех существенных изменений, которые произошли в обеих странах.
The Government of the Sudan and its main rebel opposition took a crucial step towards a formal peace pact that would end Africa's longest running civil war. Правительство Судана и основная оппозиционная сила страны сделали исключительно важный шаг к заключению официального пакта о мире, который может положить конец самой продолжительной гражданской войне в истории африканского континента.
The Meeting reiterated its respect for the sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of the Sudan, and called on all sections of the international community to do the same. Участники Совещания вновь заявили о своем уважении суверенитета, независимости и территориальной целостности Судана, а также принципа невмешательства во внутренние дела страны и призвали все стороны международного сообщества поступать таким же образом.
The concept of support to the Government-led process of demobilization in the Sudan involves the establishment of a number of semi-permanent demobilization sites across the country. Концепция оказания поддержки процессу демобилизации в Судане, руководство которым осуществляет правительство, предусматривает создание ряда полупостоянных демобилизационных пунктов на всей территории страны.
The referenda, which are scheduled for January 2011, are the culmination of the lengthy peace process in the Sudan, and safe, fair and free voting is critical to the country's future stability and security. Референдумы, проведение которых назначено на январь 2011 года, являются кульминационным моментом длительного мирного процесса в Судане, а безопасность, справедливость и свобода голосования чрезвычайно важны для будущей стабильности и безопасности страны.
Humanitarian access continued to be limited in many parts of the country due to complex logistics and the implementation of ad hoc procedures governing relief operations, particularly affecting NGOs in the north of the Sudan. Во многих частях страны из-за сложностей материально-технического снабжения и осуществления специальных процедур, регулирующих операции по оказанию помощи, особенно процедур, установленных в отношении неправительственных организаций на севере Судана, гуманитарный доступ по-прежнему является ограниченным.
Least developed countries that are currently in debt distress include Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Myanmar, Somalia, the Sudan and Togo. Наименее развитые страны, переживающие в настоящее время долговой кризис, включают Гвинею, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Либерию, Мьянму, Сомали, Судан, Того и Эритрею.
Some 340,000 refugees, mainly from the Sudan and the Central African Republic, as well as some 170,000 internally displaced persons, depend on humanitarian assistance in the country. Около 340000 беженцев, главным образом из Судана и Центральноафриканской Республики, а также приблизительно 170000 лиц, перемещенных внутри страны, зависят от гуманитарной помощи.
The countries with the highest malaria burdens in each region (including Bangladesh, Brazil, Cambodia, Colombia, Indonesia, Myanmar, Pakistan, Papua New Guinea and the Sudan) were less successful in reducing their numbers of malaria cases. Страны с наибольшими масштабами распространения малярии в каждом регионе (включая Бангладеш, Бразилию, Камбоджу, Колумбию, Индонезию, Мьянму, Пакистан, Папуа - Новую Гвинею и Судан) добились наименьших успехов в сокращении числа случаев заболевания малярией.
SAFE programming is under way in Haiti, Sri Lanka, the Sudan and Uganda, with plans to expand to other countries - the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia and Kenya. Разработка и осуществление программ СЭЙФ ведется в Гаити, Судане, Уганде и Шри-Ланке, и имеются планы распространить их на другие страны - Демократическую Республику Конго, Кению и Эфиопию.
He thus stated that his delegation, along with those of Burundi, Morocco and the Sudan, called for a no-action motion in response to the request by Belgium to take action on the non-governmental organization. Поэтому он заявил, что в ответ на предложение Бельгии о принятии решения по указанной неправительственной организации делегация его страны, а также делегации Бурунди, Марокко и Судана, призывают к непринятию решения.
The Government of the Sudan therefore reserves its full, sovereign and legitimate right to respond to those violations in such a manner as to preserve the sovereignty and national security of the country. Поэтому правительство Судана оставляет за собой полное, суверенное и законное право реагировать на эти нарушения так, чтобы сохранить суверенитет и национальную безопасность страны.
The police forces of the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan are responsible for ensuring the security of the electoral process throughout the country. Полицейские подразделения правительства национального единства и правительства Южного Судана несут ответственность за обеспечение безопасности избирательного процесса на всей территории страны.
The Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who reported on the current political and security situation in the Sudan following his field trip to the country. Совет заслушал краткую информацию заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который сообщил о нынешней политической ситуации и положении в области обеспечения безопасности в Судане после посещения им страны.
The sharing and allocation of the resources and common wealth of Sudan shall be based on the premise that all parts of the country are entitled to development. Разделение и распределение ресурсов и общих богатств Судана должно основываться на той предпосылке, что все части страны имеют право на развитие.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group the parties discussed a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide submitted by Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. На тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны обсудили представленный Алжиром, Замбией, Зимбабве, Египтом, Камеруном, Кенией, Малави, Марокко, Суданом и Тунисом проект решения по основным проблемам, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe submitted a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide. На тридцать первом совещании Рабочей Группы открытого состава Алжир, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Малави, Марокко, Судан и Тунис представили проект решения об основных проблемах, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила.
It is therefore absolutely critical that the Government of South Sudan and its international partners set realistic priorities for addressing the country's immediate needs, while putting in place the longer-term processes that will allow the Southern Sudanese to benefit from stability, economic growth and development. Поэтому абсолютно необходимо, чтобы правительство Южного Судана и его международные партнеры установили реалистичные приоритеты по удовлетворению непосредственных потребностей страны и приступили к осуществлению долгосрочных процессов, которые позволят южносуданцам воспользоваться преимуществами стабильности, экономического роста и развития.
Since independence in 1956, successive Governments have not succeeded in overcoming this legacy, with the consequence that recurrent civil wars have occurred in different parts of the country, including in southern Sudan and Darfur. За время после обретения страной независимости в 1956 году сменявшие друг друга правительства не смогли изжить это наследие, следствием чего были гражданские войны, постоянно вспыхивавшие в разных районах страны, включая Южный Судан и Дарфур.