Tomorrow's high-level meeting on the Sudan will help chart that path. |
Запланированное на завтра совещание на высоком уровне по Судану позволит наметить путь к достижению этой цели. |
Sudan has also reported a decrease in the prevalence rate. |
Данные по Судану также указывают на сокращение этого коэффициента. |
However, currently available funding will cover the reintegration of only approximately 23,000 participants across the Sudan. |
При этом нынешний уровень финансирования позволит обеспечить реинтеграцию всего приблизительно 23000 человек по всему Судану. |
Regrettably, the Sudan has yet to offer a credible domestic alternative to the jurisdiction of the ICC. |
К сожалению, Судану еще не предложил достойной доверия внутренней альтернативы юрисдикции МУС. |
I hereby submit to the members of the Peace and Security Council the report of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. |
Настоящим представляю членам Совета мира и безопасности доклад Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
A delegation of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan travelled to Southern Kordofan to observe the voting process. |
Для наблюдения за процессом голосования в Южный Кордофан отправилась делегация Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
As a result, the Sudan was able to more actively participate in the negotiations of trade facilitation at WTO. |
В результате Судану удалось активизировать свое участие на переговорах по упрощению процедур торговли в рамках ВТО. |
Technical assistance was also provided to South Sudan. |
Техническая помощь была предоставлена и Южному Судану. |
All these priorities are aimed at according to Southern Sudan's opportunities to become resourceful and prosperous. |
Цель всех этих приоритетов состоит в предоставлении Южному Судану возможностей получить надлежащие ресурсы и обеспечить свое процветание. |
It recommended that the Sudan take all appropriate measures to eliminate inequality in economic conditions and disparities between regions. |
Комитет рекомендовал Судану принять все надлежащие меры к устранению неравенства в экономическом положении и диспропорций, существующих между регионами. |
HRW and CSW stated that Southern Sudan is yet to enact a legal framework for media. |
ХРВ и ВОХС отметили, что Южному Судану еще предстоит создать свои правовые рамки в области СМИ. |
COHRE recommended that Sudan rehabilitate economic and social infrastructure in Darfur. |
Центр рекомендовал Судану обеспечить восстановление экономической и социальной инфраструктуры Дарфура. |
It hoped that the international community will help Sudan to maintain peace and stability and promote and protect human rights. |
Он выразил надежду, что международное сообщество окажет помощь Судану для поддержания мира и стабильности и для поощрения и защиты прав человека. |
The successful conduct of the South Sudan referendum was undoubtedly a momentous achievement. |
Успешное проведение референдума по Южному Судану явилось, безусловно, важнейшим достижением. |
Council members welcomed the start of registration for the Southern Sudan referendum. |
Члены Совета приветствовали начало регистрации для участия в референдуме по Южному Судану. |
Two months ago, Montenegro was replaced by South Sudan as the youngest Member of our Organization. |
Два месяца назад Черногория перестала быть самым молодым членом нашей Организации, уступив это место Южному Судану. |
We wish South Sudan every success and, above all, peace, security and prosperity for its people. |
Мы желаем Южному Судану всяческих успехов, но прежде всего - мира, безопасности и процветания его народа. |
We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate its gains. |
Мы обязуемся помогать Южному Судану строить свое будущее, как мы помогаем региону в закреплении его успехов. |
South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. |
Южному Судану потребуется полная поддержка со стороны всего международного сообщества, и молодежь страны может и должна играть ведущую роль. |
The international community must assist South Sudan as it embarks on the daunting journey of stabilization and nation building. |
Международное сообщество должно помочь Южному Судану в начале его нелегкого пути к стабилизации и национального строительства. |
The El Fasher retreat was followed by the first meeting of the Sudan Consultative Forum held on 17 July 2010 in Khartoum. |
После совещания в Эль-Фашире 17 июля 2010 года в Хартуме было проведено первое совещание Консультативного форума по Судану. |
This year, China offered various forms of mine clearance assistance to Sri Lanka, the Sudan and Afghanistan. |
В этом году Китай оказал различную помощь в разминировании Шри-Ланке, Судану и Афганистану. |
In that regard, Sudan requested guidelines on conducting that study and resources to facilitate the follow-up conference. |
В связи с этим Судану хотелось бы знать о руководящих принципах проведения данного исследования и ресурсах для содействия последующей конференции. |
The imminent referendum on Southern Sudan appears to be clouded with uncertainties. |
Судя по всему, сохраняется неопределенность в связи с приближающимся референдумом по Южному Судану. |
We would like to express our appreciation to the Secretary-General for holding a timely high-level meeting on the Sudan here on 24 September. |
Мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за проведение 24 сентября своевременного заседания высокого уровня по Судану. |