| Tomorrow's high-level meeting on the Sudan will help chart that path. | Запланированное на завтра совещание на высоком уровне по Судану позволит наметить путь к достижению этой цели. |
| Sudan has also reported a decrease in the prevalence rate. | Данные по Судану также указывают на сокращение этого коэффициента. |
| However, currently available funding will cover the reintegration of only approximately 23,000 participants across the Sudan. | При этом нынешний уровень финансирования позволит обеспечить реинтеграцию всего приблизительно 23000 человек по всему Судану. |
| Regrettably, the Sudan has yet to offer a credible domestic alternative to the jurisdiction of the ICC. | К сожалению, Судану еще не предложил достойной доверия внутренней альтернативы юрисдикции МУС. |
| I hereby submit to the members of the Peace and Security Council the report of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. | Настоящим представляю членам Совета мира и безопасности доклад Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
| A delegation of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan travelled to Southern Kordofan to observe the voting process. | Для наблюдения за процессом голосования в Южный Кордофан отправилась делегация Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
| As a result, the Sudan was able to more actively participate in the negotiations of trade facilitation at WTO. | В результате Судану удалось активизировать свое участие на переговорах по упрощению процедур торговли в рамках ВТО. |
| Technical assistance was also provided to South Sudan. | Техническая помощь была предоставлена и Южному Судану. |
| All these priorities are aimed at according to Southern Sudan's opportunities to become resourceful and prosperous. | Цель всех этих приоритетов состоит в предоставлении Южному Судану возможностей получить надлежащие ресурсы и обеспечить свое процветание. |
| It recommended that the Sudan take all appropriate measures to eliminate inequality in economic conditions and disparities between regions. | Комитет рекомендовал Судану принять все надлежащие меры к устранению неравенства в экономическом положении и диспропорций, существующих между регионами. |
| HRW and CSW stated that Southern Sudan is yet to enact a legal framework for media. | ХРВ и ВОХС отметили, что Южному Судану еще предстоит создать свои правовые рамки в области СМИ. |
| COHRE recommended that Sudan rehabilitate economic and social infrastructure in Darfur. | Центр рекомендовал Судану обеспечить восстановление экономической и социальной инфраструктуры Дарфура. |
| It hoped that the international community will help Sudan to maintain peace and stability and promote and protect human rights. | Он выразил надежду, что международное сообщество окажет помощь Судану для поддержания мира и стабильности и для поощрения и защиты прав человека. |
| The successful conduct of the South Sudan referendum was undoubtedly a momentous achievement. | Успешное проведение референдума по Южному Судану явилось, безусловно, важнейшим достижением. |
| Council members welcomed the start of registration for the Southern Sudan referendum. | Члены Совета приветствовали начало регистрации для участия в референдуме по Южному Судану. |
| Two months ago, Montenegro was replaced by South Sudan as the youngest Member of our Organization. | Два месяца назад Черногория перестала быть самым молодым членом нашей Организации, уступив это место Южному Судану. |
| We wish South Sudan every success and, above all, peace, security and prosperity for its people. | Мы желаем Южному Судану всяческих успехов, но прежде всего - мира, безопасности и процветания его народа. |
| We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate its gains. | Мы обязуемся помогать Южному Судану строить свое будущее, как мы помогаем региону в закреплении его успехов. |
| South Sudan will need the full support of the international community, and the country's young people can and must play a central role. | Южному Судану потребуется полная поддержка со стороны всего международного сообщества, и молодежь страны может и должна играть ведущую роль. |
| The international community must assist South Sudan as it embarks on the daunting journey of stabilization and nation building. | Международное сообщество должно помочь Южному Судану в начале его нелегкого пути к стабилизации и национального строительства. |
| The El Fasher retreat was followed by the first meeting of the Sudan Consultative Forum held on 17 July 2010 in Khartoum. | После совещания в Эль-Фашире 17 июля 2010 года в Хартуме было проведено первое совещание Консультативного форума по Судану. |
| This year, China offered various forms of mine clearance assistance to Sri Lanka, the Sudan and Afghanistan. | В этом году Китай оказал различную помощь в разминировании Шри-Ланке, Судану и Афганистану. |
| In that regard, Sudan requested guidelines on conducting that study and resources to facilitate the follow-up conference. | В связи с этим Судану хотелось бы знать о руководящих принципах проведения данного исследования и ресурсах для содействия последующей конференции. |
| The imminent referendum on Southern Sudan appears to be clouded with uncertainties. | Судя по всему, сохраняется неопределенность в связи с приближающимся референдумом по Южному Судану. |
| We would like to express our appreciation to the Secretary-General for holding a timely high-level meeting on the Sudan here on 24 September. | Мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за проведение 24 сентября своевременного заседания высокого уровня по Судану. |